 |
plato123's Blog
Potatoes seen as answer to high cereal costs
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Food scientists are meeting in Cusco, Peru, this week to find ways of boosting world potato production to ease the strain of surging cereal prices on the world’s poorest countries.
Potato production already reached a record high last year as cereal prices rose, partly as a consequence of grain producers – such as the US – switching to bio-fuel crops.
The impact of more expensive cereals has been harshest on developing countries that are dependent on imports.
Grain shortages have led to unrest in parts of Africa and food riots in Egypt, in which at least two people have been killed.
The Cusco conference, which is sponsored by the United Nations Food and Agriculture Organisation and the Peruvian-based International Potato Centre, aims to expand the role of a crop that scientists say produces more food on less land than maize, wheat or rice.
Developing countries now account for half the world’s production, which stands at 320m tonnes, and in regions such as Asia potatoes are already substituting for more traditional crops. China is now the world’s largest producer.
The scientists at Cusco, meeting in what the UN has designated the International Year of the Potato, are studying improvements in quality and sustainable farming, the development of strains that require less water and that can resist pests, and the impact of climate change.
Some governments have already begun substituting potatoes for grain as a result of rising cereal prices. In Peru, the native crop has been used this year to replace wheat in bread production for the armed forces, schools and prisons.
In Bangladesh, a bumper crop has led the government to include potatoes in basic rations to the poor.
While potato prices have risen in some parts of the world, tracking the rise of cereals, in some regions there have been gluts in production. In West Bengal, Indian farmers are reported to have attempted suicide after facing ruin because prices fell below costs.
The Cusco conference aims to confront such price uncertainty by supporting better methods of linking developing country producers, who are usually small-scale farmers, to commodity markets.
Visit - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
By Harvey Morris at the United Nation
Les pommes de terre vues comme réponse à la haute céréale coûte
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les scientifiques de nourriture se réunissent dans Cusco, Pérou, cette semaine pour trouver des moyens d'amplifier la production de pomme de terre du monde pour soulager la contrainte des prix des céréales de augmentation sur les pays les plus pauvres du monde.
La production de pomme de terre déjà a atteint une année dernière élevée record pendant que les prix des céréales montaient, en partie par suite des producteurs de grain - tels que les USA - bio-carburant de commutation cultive.
L'impact des céréales plus chères a été le plus dur sur les pays en voie de développement qui dépendent des importations.
Les manques de grain ont mené au malaise dans les régions de l'Afrique et aux émeutes de nourriture en Egypte, en laquelle au moins deux personnes ont été tuées.
La conférence de Cusco, qui est commanditée par l'organisation de nourriture et d'agriculture des Nations Unies et le centre international Péruvien-basé de pomme de terre, vise à augmenter le rôle d'une récolte que les scientifiques disent produit plus de nourriture sur moins de terre que le maïs, le blé ou le riz.
Les pays en voie de développement expliquent maintenant la moitié de la production du monde, qui s'élève aux tonnes de 320m, et dans les régions telles que l'Asie les pommes de terre remplacent déjà des récoltes plus traditionnelles. La Chine est maintenant le plus grand producteur du monde.
Les scientifiques chez Cusco, se réunissant dans ce que l'ONU a indiqué l'année internationale de la pomme de terre, étudient des améliorations de qualité et affermage soutenable, le développement des contraintes qui exigent moins d'eau et qui peuvent résister à des parasites, et l'impact du changement de climat.
Quelques gouvernements ont déjà commencé à substituer des pommes de terre au grain en raison des prix des céréales de montée. Au Pérou, la récolte indigène a été employée cette année pour remplacer le blé dans la production de pain les forces, les écoles et les prisons armées.
Au Bangladesh, une récolte de butoir a mené le gouvernement pour inclure des pommes de terre en rations de base aux pauvres.
Tandis que les prix de pomme de terre ont monté dans quelques régions du monde, le cheminement de l'élévation de céréales, dans quelques régions là ont été des surabondances dans la production. Au Bengale occidental, on rapporte que des fermiers indiens ont le suicide essayé après ruine de revêtements parce que les prix sont tombés au-dessous des coûts.
La conférence de Cusco vise à confronter une telle incertitude des prix en soutenant de meilleures méthodes de lier les producteurs de pays en voie de développement, qui sont habituellement de petits exploitants, aux marchés des produits.
Visite - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
par Harvey Morris à la nation unie
Las patatas vistas como respuesta al cereal alto cuestan
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los científicos del alimento están satisfaciendo en Cusco, Perú, esta semana para encontrar maneras de alzar la producción de la patata del mundo para facilitar la tensión de los precios de los cereales que se aflojan en los países más pobres del mundo.
La producción de la patata alcanzó ya un alto año pasado de registro como se levantaron los precios de los cereales, en parte como consecuencia de productores del grano - tales como los E.E.U.U. - bio-combustible de la conmutación cosecha.
El impacto de cereales más costosos ha sido el más áspero en los países en vías de desarrollo que son dependientes en las importaciones.
Las escaseces del grano han conducido al malestar en partes de África y a los alborotos del alimento en Egipto, en el cual por lo menos han matado a dos personas.
La conferencia de Cusco, que es patrocinada por la organización de alimento y de agricultura de Naciones Unidas y el centro internacional Peruano-basado de la patata, apunta ampliar el papel de una cosecha que los científicos digan produce más alimento en menos tierra que el maíz, el trigo o el arroz.
Los países en vías de desarrollo ahora explican la mitad de la producción del mundo, que está parada en las toneladas de los 320m, y en regiones tales como Asia las patatas están substituyendo ya para cosechas más tradicionales. China ahora es el productor más grande del mundo.
Los científicos en Cusco, satisfaciendo en lo que ha señalado la O.N.U el año internacional de la patata, están estudiando mejoras en calidad y el cultivar sostenible, el desarrollo de las tensiones que requieren menos agua y que pueden resistir a parásitos, y el impacto del cambio del clima.
Algunos gobiernos han comenzado ya a substituir las patatas para el grano como resultado de precios de los cereales de levantamiento. En Perú, la cosecha nativa se ha utilizado este año para substituir trigo en la producción del pan para las fuerzas, las escuelas y las prisiones armadas.
En Bangladesh, una cosecha de parachoques ha conducido el gobierno para incluir las patatas en raciones básicas a los pobres.
Mientras que los precios de la patata se han levantado en algunas partes del mundo, seguir la subida de cereales, en algunas regiones allí ha sido superabundancias en la producción. En Bengala del oeste, divulgan los granjeros indios para tener suicidio procurado después de ruina de los revestimientos porque los precios bajaron debajo de costes.
La conferencia de Cusco apunta enfrentar tal incertidumbre del precio apoyando métodos mejores de ligar a los productores del país en vías de desarrollo, que son generalmente granjeros en reducida escala, a los mercados comerciales.
Visita - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
de Harvey Morris en la nación unida
Le patate viste come risposta ad alto cereale costa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gli scienziati dell'alimento stanno venendo a contatto di in Cusco, Perù, questa settimana per trovare i sensi dell'amplificazione della produzione della patata del mondo per facilitare lo sforzo dei prezzi dei cereali agitati sui più poveri paesi del mondo.
La produzione della patata già ha raggiunto parzialmente l'alto anno scorso record mentre i prezzi dei cereali sono aumentato, in conseguenza dei produttori del grano - quale il bio--combustibile DEGLI STATI UNITI di commutazione pota.
L'effetto dei cereali più costosi è stato più duro sui p#si in via di sviluppo che dipendono dalle importazioni.
Le scarsità del grano hanno condotto ad agitazione nelle zone dell'Africa ed ai tumulti dell'alimento nell'Egitto, in cui almeno due genti sono state uccise.
Il congresso di Cusco, che è patrocinato da delle Nazioni Unite l'Organizzazione per l'alimentazione e l'agricoltura e Peruviano-ha basato il centro internazionale della patata, mira ad espandere il ruolo del raccolto che gli scienziati dicono produce più alimento su meno terra che il mais, il frumento o il riso.
I p#si in via di sviluppo ora rappresentano la metà di produzione del mondo, che si leva in piedi alle tonnellate di 320m e nelle regioni quale l'Asia le patate già stanno sostituendo i raccolti più tradizionali. La Cina ora è il più grande produttore del mondo.
Gli scienziati a Cusco, venente a contatto in che cosa il NU ha indicato l'anno internazionale della patata, stanno studiando i miglioramenti nella qualità e l'agricoltura sostenibile, lo sviluppo degli sforzi che richiedono meno acqua e che possono resistere ai parassiti e l'effetto del cambiamento di clima.
Alcuni governi già hanno cominciato a sostituire le patate per il grano come conseguenza dei prezzi dei cereali aumentanti. Nel Perù, il raccolto natale è stato usato questo anno per sostituire il frumento nella produzione del pane per le forze, le scuole e le prigioni munite.
In Bangladesh, il raccolto bumper ha condotto il governo per includere le patate in razioni di base ai poveri.
Mentre i prezzi della patata sono aumentato in alcune parti del mondo, rintracciare l'aumento dei cereali, in alcune regioni là è stato sovrabbondanza nella produzione. Nel Bengala ad ovest, i coltivatori indiani sono segnalati per avere suicide tentato dopo rovina dei rivestimenti perché i prezzi sono caduto sotto i costi.
Il congresso di Cusco mira a confrontare tale incertezza di prezzi sostenendo i metodi migliori di collegamento dei produttori del p#se in via di sviluppo, che sono solitamente piccoli coltivatori, ai mercati dei prodotti.
Chiamata - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
da Harvey Morris alla nazione unita
Die Kartoffeln, die als Antwort zum hohen Getreide gesehen werden, kostet
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Nahrungsmittelwissenschaftler treffen in Cusco, Peru, diese Woche, um Wege des Aufladens von Weltkartoffelproduktion zu finden, um die Belastung der schwankenden Getreidepreise auf den armsten Ländern der Welt zu erleichtern.
Kartoffelproduktion erreichte bereits ein hohes letztes Rekordjahr, während Getreidepreise stiegen, teils als Folge der Kornproduzenten - wie der US - Schaltung Bio-kraftstoff erntet.
Die Auswirkung der kostspieligeren Getreide ist auf Entwicklungsländern am rauhesten gewesen, die von den Importen abhängig sind.
Kornmängel haben zu Ruhelosigkeit in den Teilen von Afrika und Nahrungsmittelaufstände in Ägypten geführt, in dem mindestens zwei Leute getötet worden sind.
Die Cusco Konferenz, die durch die Nationen Nahrungsmittel-und Landwirtschaftorganisation und die Peruanisch-gegründete internationale Kartoffel-Mitte gefördert wird, zielt darauf ab, die Rolle eines Getreides zu erweitern, das Wissenschaftler sagen, produziert mehr Nahrung auf weniger Land als Mais, Weizen oder Reis.
Entwicklungsländer erklären jetzt Hälfte die Produktion der Welt, die bei den 320m Tonnen steht, und in den Regionen wie Asien ersetzen Kartoffeln bereits für traditionellere Getreide. China ist jetzt der größte Produzent der Welt.
Die Wissenschaftler bei Cusco, treffend in was die UNO das internationale Jahr der Kartoffel gekennzeichnet hat, studieren Verbesserungen in der Qualität und stützbares Bewirtschaften, die Entwicklung der Belastungen, die weniger Wasser erfordern und die Plagen widerstehen können, und die Auswirkung der Klimaänderung.
Einige Regierungen haben bereits angefangen, Kartoffeln für Korn resultierend aus steigenden Getreidepreisen zu ersetzen. In Peru ist das gebürtige Getreide dieses Jahr benutzt worden, zum des Weizens in der Brotproduktion für die bewaffneten Kräfte, die Schulen und die Gefängnisse zu ersetzen.
In Bangladesh hat eine Rekordernte die Regierung geführt, um Kartoffeln in den grundlegenden Zuteilungen zu den Armen mit einzuschließen.
Während Kartoffelpreise in einige Teile der Welt gestiegen sind, den Aufstieg der Getreide, in einigen Regionen dort sind aufzuspüren Sättigungen in der Produktion gewesen. In Westbengal werden indische Landwirte berichtet, um versuchten Selbstmord nach Einfassungruine zu haben, weil Preise unterhalb der Kosten fielen.
Die Cusco Konferenz zielt darauf ab, solche Preisungewißheit, indem sie bessere Methoden der Verbindung der Entwicklungslandproduzenten, die normalerweise Kleinbauern sind, zu den Warenbörsen zu konfrontieren stützt.
Besuch - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
durch Harvey Morris an der vereinigten Nation
As batatas vistas como a resposta ao cereal elevado custam
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os cientistas do alimento estão encontrando-se com em Cusco, Peru, esta semana para encontrar maneiras de impulsionar a produção da batata do mundo para facilitar a tensão de preços de cereal surging nos países os mais pobres do mundo.
A produção da batata alcançou já um ano passado elevado record enquanto os preços de cereal se levantaram, em parte em consequência dos produtores da grão - tais como os E.U. - bio-combustível do switching colhe.
O impacto de uns cereais mais caros foi o mais áspero nos países tornando-se que são dependentes das importações.
As faltas da grão conduziram ao unrest nas partes de África e aos motins do alimento em Egipto, em que dois povos foram matados pelo menos.
A conferência de Cusco, que é patrocinada pela organização de alimento unida e de agricultura das nações e pelo centro internacional Peruvian-baseado da batata, aponta expandir o papel de uma colheita que os cientistas digam produz mais alimento em menos terra do que o maize, o trigo ou o arroz.
Os países tornando-se esclarecem agora a metade da produção do mundo, que está em toneladas de 320m, e nas regiões tais como Ásia as batatas estão substituindo já para umas colheitas mais tradicionais. China é agora o produtor o maior do mundo.
Os cientistas em Cusco, encontrando-se com em o que os UN designaram o ano internacional da batata, estão estudando melhorias na qualidade e cultivar sustainable, o desenvolvimento das tensões que requerem menos água e que podem resistir pests, e o impacto da mudança do clima.
Alguns governos têm começado já a substituir batatas para a grão em conseqüência dos preços de cereal levantando-se. Em Peru, a colheita nativa foi usada este ano para substituir o trigo na produção do pão para as forças, as escolas e as prisões armadas.
Em Bangladesh, uma colheita abundante conduziu ao governo para incluir batatas em rações básicas aos pobres.
Quando os preços da batata se levantarem em algumas partes do mundo, seguir a ascensão dos cereais, em algumas regiões lá foi gluts na produção. Em Bengal ocidental, os fazendeiros Indian são relatados para ter o suicide tentado após a ruína dos revestimentos porque os preços caíram abaixo dos custos.
A conferência de Cusco aponta confrontar tal incerteza do preço suportando métodos melhores de ligar os produtores do país tornando-se, que são geralmente fazendeiros small-scale, aos mercados de producto.
Visita - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
por Harvey Morris na nação unida
Potatisar som ses som svar till kicksädesslag, kostar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Matforskare möter i Cusco, Peru, denna vecka för att finna väg av att öka världspotatisproduktion för att lindra anstränga av att svalla sädesslag prissätter på världens mest fattiga länder.
Potatisproduktionen nådde redan en rekordnivå i fjol, som sädesslag prissätter ron, delvis, som en följd av kornproducenter - liksom USEN - växling som skatankas, kantjusterar.
Få effekt av dyrare sädesslag har varit mest harshest på ett u-land som är anhörigen på importer.
Kornbrister har ledde till oroen i delar av Afrika och mattumultar i Egypten, som åtminstone två folk har dödats i.
Den Cusco konferensen, som sponsras av Förenta nationmaten, och jordbrukorganisationen och denbaserade landskamppotatisen centrerar, syften att utvidga rollen av en kantjustera att forskarenågot att säga producerar mer mat på mindre land än maize, vete eller rice.
Ett u-land redogör nu för halva världens produktion, som står på 320m tonnes, och i regioner liksom Asien ersätter potatisar redan för traditionellare kantjusterar. Kina är nu världens största producent.
Forskarna på Cusco som möter i, vad UNNA har designerat landskampåret av potatisen, studerar förbättringar i kvalitets- och det hållbara lantbruk, anstränger utvecklingen av som kräver mindre bevattnar, och som kan motstå plågor, och få effekt av klimatförändring.
Några regeringar har redan börjat att ersätta potatisar för korn som ett resultat av resningsädesslag prissätter. I Peru kantjusterar har infödingen använts detta år som byter ut vete i brödproduktionen för krigsmakten, skolar och fängslar.
I Bangladesh kantjusterar ett rikligt har ledde regeringen för att inkludera potatisar i grundläggande ransonerar till det fattigt.
Stundpotatisen prissätter har uppstiget i några världsdelar som spårar löneförhöjningen av sädesslag, i några regioner där, har varit gluts i produktion. I västra Bengal anmälas indiska bönder för att ha försökt självmord, når du har vänt mot fördärva, därför att prissätter grymt nedanfört kostar.
De Cusco konferenssyftena att konfrontera sådan prissätter osäkerhet vid understödjes bättre metoder av att anknyta ett u-land som producenter, som är vanligt småskaliga bönder, till artikeln marknadsför.
Besök - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
av Harvey Morris på den eniga nationen
Картошки увиденные как ответ к высоким хлопьяам стоят
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Научные работники еды встречают в Cusco, Перу, этой неделе для того чтобы найти дороги форсировать продукцию картошки мира для того чтобы облегчить напряжение вздымаясь цен хлопья на наиболее нуждающаяся страна мира.
Продукция картошки уже достигла рекордное высокое last year по мере того как цены хлопья подняли, отчасти как последствие производителей зерна - such as США - bio-топливо переключения подрезывает.
Удар более дорогих хлопья само жестковато на развивающаяся страна зависят на ввозах.
Недостатки зерна водили к unrest в частях Африки и бунтам еды в Египте, в котором по крайней мере были убиты 2 люд.
Конференция Cusco, которое спонсировано организацией еды и земледелия Организации Объединенных Наций и Перуанск-основанным международным центром картошки, направляет расширить роль урожая который научные работники говорят производит больше еды на меньше земле чем маис, пшеница или рис.
Развивающаяся страна теперь определяют половину продукции мира, которая стоит на тоннах 320m, и в зонах such as Азия картошки уже заменяют для более традиционных урожаев. Китай будет теперь производителем мира самым большим.
Научные работники на Cusco, встречая в ООН обозначали международным годом картошки, изучают улучшения в качестве и sustainable быть фермером, развитии напряжений которые требуют меньше воды и которые может сопротивлять бичам, и ударе изменения климата.
Некоторые правительства уже начали заменять картошки для зерна в результате поднимая цен хлопья. В Перу, использовал родной урожай этот год для того чтобы заменить пшеницу в продукции хлеба для вооруженных силы страны, школ и тем.
В Бангладеш, рекордный урожай водило правительство для того чтобы включить картошки в основных рационах к бедным.
Пока цены картошки поднимали в некоторые части мира, отслеживать подъем хлопья, в некоторых зонах там было gluts в продукции. В западной Бенгалии, сообщены, что имеют индийские хуторянин попытанный суицид после руины облицовок потому что цены понизились под ценами.
Конференция Cusco направляет confront такая неопределенность цены путем поддерживать более лучшие методы соединять производителей развивающаяся страна, которые будут обычно мелкомасштабными хуторянин, к товарным рынкам.
Посещение - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
Харви Моррис на соединенной нации
Aardappels die als antwoord aan hoge graangewassenkosten worden gezien
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De wetenschappers van het voedsel komen in Cusco, Peru, deze week om samen manieren te vinden om de productie van de wereldaardappel op te voeren om de spanning van schommelende graanprijzen op de armste landen van de wereld te verlichten.
Productie van de aardappel bereikte vorig jaar reeds een verslaghoogte aangezien de graanprijzen toenamen, gedeeltelijk ten gevolge van korrelproducenten - zoals de V.S. - omschakeling aan bio-fuel gewassen.
Het effect van duurdere graangewassen is ruwst op ontwikkelingslanden geweest die van de invoer afhankelijk zijn.
De tekorten van de korrel hebben geleid tot onrust voor een deel rellen van Afrika en van het voedsel in Egypte, waarin minstens twee mensen zijn gedood.
De conferentie Cusco, die door de Organisatie van het Voedsel en van de Landbouw van de Verenigde Naties en het Peruviaans-Gebaseerde Internationale Centrum van de Aardappel wordt gesponsord, poogt de rol van een gewas uit te breiden dat de wetenschappers zeggen meer voedsel op minder land dan maïs, tarwe of rijst produceert.
De ontwikkelingslanden geven nu van de helft van rekenschap de wereldproductie, die de tribunes bij 320m ton, en in gebieden zoals de aardappels van Azië reeds voor traditionelere gewassen substitueren. China is nu de grootste producent van de wereld.
De wetenschappers in Cusco, die samenkomt in wat de V.N. het Internationale Jaar van de Aardappel hebben aangewezen, bestuderen verbeteringen van kwaliteit en de duurzame landbouw, de ontwikkeling van spanningen die minder water vereisen en die zich tegen ongedierte kan verzetten, en het effect van klimaatverandering.
Sommige overheden zijn reeds begonnen substituerend aardappels voor korrel als resultaat van toenemende graanprijzen. In Peru, is het inheemse gewas dit jaar gebruikt om tarwe in broodproductie voor de strijdkrachten, de scholen en de gevangenissen te vervangen.
In Bangladesh, heeft een recordoogst de overheid ertoe gebracht om aardappels in basisrantsoenen aan de armen te omvatten.
Terwijl de aardappelprijzen in sommige delen van de wereld zijn toegenomen, volgend de stijging graangewassen, in sommige gebieden is er overvloed in productie geweest. In West-Bengalen, worden de Indische landbouwers gemeld om zelfmoord geprobeerd te hebben na het onder ogen zien van ruïne omdat de prijzen onder kosten daalden.
De conferentie Cusco poogt dergelijke prijsonzekerheid te confronteren door betere methodes van de producenten van het aaneenschakelings ontwikkelingsland te steunen, die gewoonlijk kleinschalige landbouwers, aan goederenmarkten zijn.
Bezoek - ( http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
door Harvey Morris bij de Verenigde Natie
يكلّم بطاطا يرى كجوابة إلى حب عال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
طعام يلتقي عالمات في [كسك], بيرو, هذا أسبوع أن يجد طرق من يعزّز عالم بطاطا إنتاج أن يهدأ الإجهاد من يموج [سرل بريس] على العالم بلد فقير.
بطاطا بلغ إنتاج سابقا [لست ر] فائقة عال بما أنّ [سرل بريس] ارتفعوا, جزئيّا كنتيجة حبة منتجات - مثل ال [أوس] - تحويل أن [بيو-فول] يحصد.
قد كان التأثير صدمة من أكثر حب غالية [هرشست] على [دفلوب كونتري] أنّ يكون متدلّية على إستيراد.
حبة قد قاد نقوص إلى إضطراب في أجزاء إفريقيا وطعام مشاغبات في مصر, في أيّ على الأقلّ اثنان الناس يتلقّى يكون قتلت.
[كسك] يهدف مؤتمر, أيّ يكون كفلت بالالأمم المتّحدة [أغريكلتثر ورغنيسأيشن] وال [بروفين-بسد] دوليّة بطاطا مركز, أن يمدّد الدور من بروز أنّ عالمات يقولون ينتج كثير طعام على أقلّ أرض من حبّ ذرة, قمح أو أرز.
يعلّل [دفلوب كونتري] الآن نصف العالم إنتاج, أيّ يقف في [320م] أطنان, وفي مناطق مثل آسيا بطاطات سابقا يستبدلون لأكثر بروز تقليديّة. الصين الآن العالم منتج كبيرة.
يدرس العالمات في [كسك], يلتقي في ماذا المنظّمة الأمم المتّحدة قد عيّنوا السنة دوليّة من البطاطا, تحسينات في نوعية وقابل للمحافظة يزرع, التطوير الإجهادات أنّ يتطلّب أقلّ ماء وأنّ يستطيع قاومت أوبئة, والتأثير صدمة من مناخ تغير.
يبدأ بعض حكومات يتلقّى سابقا يستبدل بطاطات لحبة نتيجة يرتفع [سرل بريس]. في بيرو, استعملت البروز أهليّ طبيعيّ يتلقّى يكون هذا سنة أن يستبدل قمح في خبز إنتاج للمسلّحة قوات, مدارس وسجون.
في بنغلادش, قد قاد [بومبر كروب] الحكومة أن يتضمّن بطاطات في حصص أساسيّة إلى الفقراء.
بينما بطاطا سعرات قد ارتفعوا في بعض أجزاء من العالم, قد كان يتعقّب الإرتفاع الحب, في بعض مناطق هناك إتخامات في إنتاج. في بنغال غربيّة, أفدت [فرمرس] هنديّة أن يتلقّى يحاول إنتحار بعد تخريج دمار لأنّ سعرات [فلّ] تحت تكاليف.
[كسك] يهدف مؤتمر أن يجابه هذا سعر شك ب يساند طرق جيّدة من يقترن [دفلوب كونتري] منتجات, الذي يكون عادة [سملّ-سكل فرمرس], إلى بضاعة أسواق.
زيارة - (http://www.ft.com/cms/s/0/ac4c95c0-fb86-11dc-8c3e-000077b07658.html?nclick_check=1)
ب [هرفي] [مورّيس] في ال يوحّد أمة
|
|
|
|
 |
Indian minister attacks biofuels
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Indian Finance Minister P Chidambaram has said that it is "outrageous" that developed countries are turning food crops into bio fuels.
He said that countries like the US were doing so while the world's poor are struggling with surging food prices.
Delivering a lecture in Singapore, Mr Chidambaram said that using corn and other crops for fuel was a sign of "lopsided priorities".
He said that such an "uncaring" policy had to be strongly condemned.
The finance minister was also critical of "lax supervision", which he said had led to the US mortgage crisis and global economic uncertainty.
'Deprived of food'
Mr Chidambaram said developing economies were shouldering an "enormous burden" from the relentless rise in prices of food and commodities.
He said the situation was worsened by the diversion of food to produce bio fuels in some countries.
Citing the US as an example, he said nearly 20% of corn goes to making bio fuels.
"It is a sign of the lopsided priorities of certain countries that they will resort to measures that will produce fuel at a cheaper cost in order to meet the transport requirements of a section of their population," Mr Chidambaram said.
He said the pursuit of such policies at a time when many in the world could barely afford to eat was "outrageous and... must be condemned".
Corn, soybeans, sugar cane and other crops are seen as sources of clean and cheap biofuels.
Correspondents say this results in less grain available for human consumption, which drives up the prices for basic foodstuffs.
The finance minister said that the prices of maize, rice and wheat have at least doubled between 2004 and last month, while commodities such as crude oil and metals have also spiralled in price.
He said that these rises were damaging for countries like India, which subsidises food and fuel.
Mr Chidambaram also said the rise in oil prices from about $30 a barrel in 2004 to above $100 this year is another example of "greed overtaking the common good of the world".
"Oil producing countries have struck a gold mine. Demand is very high... they think that this is a great time to reap in the profits," he said.
"I understand that from a commercial point of view, but it's hurting the world economy."
Le ministre indien attaque des biofuels
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le ministre des finances indien P Chidambaram a dit qu'il est « indigne » qui a développé des pays transforment les récoltes vivrières en bio carburants.
Il a dit que les pays comme les USA faisaient ainsi tandis que les pauvres du monde luttent avec des prix de denrées alimentaires de augmentation.
Fournissant une conférence à Singapour, M. Chidambaram a dit que cela employer le maïs et d'autres récoltes pour le carburant était un signe « des priorités déjetées ».
Il a dit qu'une politique si « uncaring » a dû être vigoureusement condamnée.
Le ministre des finances critiquait également « la surveillance relâchée », qu'il a dite avait mené à la crise d'hypothèque des USA et à l'incertitude économique globale.
« Privé M. économies se développantes
Chidambaram de nourriture » épaulaient un « énorme fardeau » de l'élévation implacable des prix de la nourriture et des produits.
Il a dit que la situation a été empirée par la déviation de la nourriture pour produire de bio carburants dans quelques pays.
Citant les USA comme exemple, il a dit que presque 20% de maïs va à faire de bio carburants.
« C'est un signe des priorités déjetées de certains pays qu'ils recourront aux mesures qui produiront le carburant à un coût meilleur marché afin de répondre aux exigences de transport d'une section de leur population, » M. Chidambaram dit.
Il a dit que la poursuite de telles politiques à un moment où beaucoup dans le monde pourraient à peine avoir les moyens de manger était « indigne et… doit être condamné ".
Le maïs, le soja, la canne à sucre et d'autres récoltes sont vus comme sources des biofuels propres et bon marché.
Les correspondants disent que ceci a comme conséquence moins de grain disponible pour la consommation humaine, qui conduit vers le haut des prix des produits alimentaires de base.
Le ministre des finances a dit que les prix du maïs, du riz et du blé ont au moins doublé entre 2004 et le mois dernier, alors que les produits tels que le pétrole brut et les métaux se sont également développés en spirales dans le prix.
Il a dit que ces élévations étaient préjudiciables pour des pays comme l'Inde, qui subventionne la nourriture et le carburant.
M. Chidambaram a également dit que l'élévation des prix du pétrole environ de $30 par baril en 2004 à $100 ci-dessus cette année est un autre exemple de la « avarice rattrapant le bien commun du monde ».
« Les pays producteurs de pétrole ont heurté une mine d'or. Une demande est très haute… ils le pensent que c'est un grand temps pour récolter dans les bénéfices, « ont dit.
« Je comprends cela d'un point de vue commercial, mais il blesse l'économie mondiale. »
El ministro indio ataca biofuels
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El Ministro de Hacienda indio P Chidambaram ha dicho que es “indignante” que desarrolló países está dando vuelta a los cultivos alimenticios en los bio combustibles.
Él dijo que los países como los E.E.U.U. hacían tan mientras que los pobres del mundo están luchando con precios de alimento que se aflojan.
Entregando una conferencia en Singapur, Sr. Chidambaram dijo que eso usar maíz y otras cosechas para el combustible era una muestra de “prioridades ladeadas”.
Él dijo que una política “tan uncaring” tuvo que ser condenada fuertemente.
El Ministro de Hacienda era también crítico de la “supervisión floja”, que él dijo había conducido a la crisis de la hipoteca de los E.E.U.U. y a la incertidumbre económica global.
“Privado Sr. economías
que se convertían dichas Chidambaram del alimento” llevaba a hombros una “carga enorme” de la subida implacable de precios del alimento y de las materias.
Él dijo que la situación fue empeorada por la diversión del alimento para producir los bio combustibles en algunos países.
Citando los E.E.U.U. como ejemplo, él dijo que el casi 20% de maíz va a hacer los bio combustibles.
“Es una muestra de las prioridades ladeadas de ciertos países a que recurran a las medidas que producirán el combustible en un coste más barato para resolver los requisitos del transporte de una sección de su población,” Sr. Chidambaram dicho.
Él dijo que la búsqueda de tales políticas en un momento en que muchos en el mundo podrían producir apenas comer era “indignante y… debe ser condenado ".
El maíz, las sojas, el bastón de azúcar y otras cosechas se ven como fuentes de biofuels limpios y baratos.
Los correspondientes dicen que esto da lugar a menos grano disponible para la consumición humana, que conduce encima de los precios para los comestibles básicos.
El Ministro de Hacienda dijo que los precios del maíz, del arroz y del trigo por lo menos han doblado entre 2004 y el mes pasado, mientras que las materias tales como petróleo crudo y metales también han torcido en espiral en precio.
Él dijo que estas subidas eran perjudiciales para los países como la India, que subvenciona el alimento y el combustible.
Sr. Chidambaram también dijo que la subida de precios del petróleo de cerca de $30 por barril en 2004 a $100 antedichos este año es otro ejemplo de la “avaricia que alcanza el bueno común del mundo”.
Los “países productores de aceite han pulsado una mina de oro. La demanda es muy alta… lo piensan que esto es un gran rato de cosechar en los beneficios, “dijeron.
“Entiendo eso desde un punto de vista comercial, pero está lastimando la economía mundial.”
Il ministro indiano attaca i biofuels
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il ministro indiano la P Chidambaram di finanza ha detto che è “outrageous„ che ha sviluppato i paesi sta trasformando nelle raccolte per uso alimentare i bio- combustibili.
Ha detto che i paesi come gli Stati Uniti stavano facendo così mentre i poveri del mondo stanno lottando con i prezzi di alimento agitati.
Trasportando una conferenza a Singapore, il sig. Chidambaram ha detto che quello usando il cereale ed altri raccolti per il combustibile era un segno “delle priorità sbilenche„.
Ha detto che una politica “uncaring„ ha dovuto essere condannata fortemente.
Il ministro di finanza era inoltre critico “di controllo di lassismo„, che ha detto aveva condotto alla crisi di ipoteca degli Stati Uniti ed all'incertezza economica globale.
“Privato il sig. economie
di sviluppo dette Chidambaram dell'alimento„ stava mettendo “una difficoltà sulle spalle enorme„ dal rialzo relentless dei prezzi di alimento e dei prodotti.
Ha detto che la situazione è stata peggiorata dalla diversione di alimento per produrre i bio- combustibili in alcuni paesi.
Citando gli Stati Uniti come esempio, ha detto che quasi 20% di cereale va a fare i bio- combustibili.
“È un segno delle priorità sbilenche di determinati paesi che ricorreranno alle misure che produrranno il combustibile ad un costo più poco costoso per fare fronte alle richieste di trasporto di una sezione della loro popolazione,„ il sig. Chidambaram detto.
Ha detto che inseguimento di tali politiche in un momento in cui molti nel mondo potrebbero permettersi a mala pena di mangiare era “outrageous e… deve essere condannato ".
Il mais, le soie, la canna da zucchero ed altri raccolti sono visti come fonti dei biofuels puliti e poco costosi.
I corrispondenti dicono che questo provoca meno grano disponibile per consumo umano, che guida sui prezzi per le derrate alimentari di base.
Il ministro di finanza ha detto che i prezzi di mais, di riso e di frumento si sono raddoppiati almeno fra 2004 e l'ultimo mese, mentre i prodotti quali petrolio greggio e metalli inoltre si sono sviluppati a spirale nel prezzo.
Ha detto che questi aumenti erano offensivi per i paesi come l'India, che sovvenziona l'alimento ed il combustibile.
Il sig. Chidambaram inoltre ha detto che l'aumento nei prezzi del petrolio da circa $30 un il barilotto in 2004 aa $100 superiori questo anno è un altro esempio “di greed che sorpassa il buon comune del mondo„.
“I paesi da olio hanno colpito una miniera di oro. La richiesta è molto alta… lo pensano che questo sia un tempo grande raccogliere nei profitti, “hanno detto.
“Capisco quello da un punto di vista commerciale, ma sta danneggiando l'economia mondiale.„
Indischer Minister nimmt biofuels in Angriff
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Indischer Finanzminister P Chidambaram hat gesagt, daß es „unverschämt“ ist, das Länder machen Nahrungsmittelgetreide zu Biokraftstoffe entwickelte.
Er sagte, daß Länder wie die US so taten, während die Armen der Welt mit schwankenden Lebensmittelpreisen kämpfen.
Einen Vortrag in Singapur liefernd, sagte Herr Chidambaram, daß das, Mais und andere Getreide für Kraftstoff zu verwenden ein Zeichen „der schiefen Prioritäten“ war.
Er sagte, daß solch eine „gefühllose“ Politik stark verurteilt werden mußte.
Der Finanzminister war auch gegenüber „lockerer überwachung“ kritisch, die er hatte geführt zu die US Hypothek Krise und die globale ökonomische Ungewißheit sagte.
„Beraubt schulterten Nahrung
“ Herr Chidambaram besagte sich entwickelnde Wirtschaftssysteme eine „enorme Belastung“ vom unnachgiebigen Aufstieg in den Preisen der Nahrung und der Gebrauchsgüter.
Er sagte, daß die Situation durch die Ablenkung der Nahrung verschlechtert wurde, um Biokraftstoffe in einigen Ländern zu produzieren.
Die US als Beispiel zitierend, sagte er, daß fast 20% von Mais zum Bilden der Biokraftstoffe geht.
„Es ist ein Zeichen der schiefen Prioritäten bestimmter Länder, die sie zu den Massen, die Kraftstoff an preiswerteren Kosten produzieren, um den Transportanforderungen eines Abschnitts ihrer Bevölkerung zu entsprechen,“ Herr gesagtes Chidambaram Zuflucht nehmen.
Er sagte, daß die Verfolgung solcher politischer Richtlinien, zu einer Zeit als viele in der Welt kaum sich leisten konnten zu essen, war „unverschämt und… muß verurteilt werden ".
Mais, Soyabohnen, Zuckerrohr und andere Getreide werden als Quellen der sauberen und preiswerten biofuels gesehen.
Korrespondenten sagen, daß dieses weniger Korn ergibt, das für menschlichen Verbrauch vorhanden ist, der herauf die Preise für grundlegende Nahrungsmittel fährt.
Der Finanzminister sagte, daß die Preise von Mais, von Reis und von Weizen mindestens zwischen 2004 und letztem Monat geverdoppelt haben, während Gebrauchsgüter wie Rohöl und Metalle auch sich in Preis gewunden haben.
Er sagte, daß diese Aufstiege für Länder wie Indien zerstörend waren, das Nahrung und Kraftstoff subventioniert.
Herr Chidambaram sagte auch, daß der Aufstieg in den ölpreisen von ungefähr $30 ein Faß 2004 bis oben genannte $100 dieses Jahr ein anderes Beispiel „der Habsucht ist, die das allgemeine gute der Welt“ überholt.
„Öl - Herstellerländer haben eine Goldmine angeschlagen. Nachfrage ist sehr hoch… sie denken, daß dieses eine große Zeit ist, in den Profiten zu ernten, „ihn sagten.
„Ich verstehe den von einem kommerziellen Gesichtspunkt, aber er verletzt die Weltwirtschaft.“
O ministro Indian ataca biofuels
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O ministro de finanças Indian P Chidambaram disse que é “outrageous” que desenvolveu países está girando colheitas de alimento em combustíveis bio.
Disse que os países como os E.U. estavam fazendo assim quando os pobres do mundo se esforçarem com os preços de alimento surging.
Entregando um lecture em Singapore, o Sr. Chidambaram disse que isso usar o milho e as outras colheitas para o combustível era um sinal “de prioridades lopsided”.
Disse que uma política “tão uncaring” teve que fortemente condemned.
O ministro de finanças era também crítico “da supervisão lax”, que disse tinha conduzido à crise do mortgage dos E.U. e à incerteza econômica global.
“Privado o Sr. economias
tornando-se ditas Chidambaram do alimento” empurrava “um burden enorme” da ascensão relentless nos preços do alimento e dos productos.
Disse que a situação worsened pela diversão do alimento para produzir combustíveis bio em alguns países.
Citing os E.U. como um exemplo, disse que quase 20% do milho vai a fazer combustíveis bio.
“É um sinal das prioridades lopsided de determinados países que recorrerão às medidas que produzirão o combustível em um custo mais barato a fim se encontrar com as exigências do transporte de uma seção de sua população,” Sr. Chidambaram dito.
Disse que a perseguição de tais políticas numa altura em que muitos no mundo poderiam mal ter recursos para comer era “outrageous e… deve condemned ".
O milho, os soybeans, o bastão de açúcar e outras colheitas são vistos como fontes de biofuels limpos e baratos.
Os correspondentes dizem que este resulta em menos grão disponível para o consumo humano, que dirige acima dos preços para gêneros alimentícios básicos.
O ministro de finanças disse que os preços do maize, do arroz e do trigo pelo menos dobraram entre 2004 e o último mês, quando os productos tais como o óleo cru e os metais espiralarem também no preço.
Disse que estas ascensões eram prejudiciais para países como India, que subsidises o alimento e o combustível.
O Sr. Chidambaram disse também que a ascensão em preços de óleo de aproximadamente $30 um o tambor em 2004 a $100 acima este ano é um outro exemplo do “greed que alcança o bom comum do mundo”.
“Óleo - os países produzindo golpearam uma mina de ouro. A demanda é muito elevada… pensam que esta é uma estadia grande reap nos lucros, do “ele disseram.
“Eu compreendo aquele de um ponto comercial da vista, mas está ferindo a economia de mundo.”
Den indiska minister anfaller biobränslen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Indisk finansminister P Chidambaram har sagt att det är ”skandalöst” som framkallade länder är roterande mat kantjusterar in i bio tankar.
Han sade att landsnågot liknande som USNA gjorde så stunden den fattiga världen kämpar med att svalla mat prissätter.
Leverera en föreläsa i Singapore, sade Herr Chidambaram att genom att använda havre och annan kantjusterar för tankar var en underteckna av ”sneda prioriteter”.
Han sade att en sådan ”uncaring” politik måste starkt att fördömas.
Finansminister var också kritisk av ”slapp övervakning”, som han sade hade ledde till USEN intecknar kris och global ekonomisk osäkerhet.
Herr ”för fråntagen mat
” knuffade Chidambaram sagda framkallande ekonomier ”en jättelik börda” från den oavlåtliga löneförhöjningen prissätter in av mat och artiklar.
Han sade att läget försämrades av skenmanövern av mat till den bio jordbruksprodukter tankar i några länder.
Citera USEN som ett exempel, sade han att nästan 20% av havre går till bio danande tankar.
”Är det en underteckna av de sneda prioriteterna av bestämda länder som de ska semesterorten till mäter att den ska jordbruksprodukter tankar på ett mer billig kostar för att möta transportkraven av en dela upp av deras befolkning,” Herr sagda Chidambaram.
Han sade att jakten av sådan politik i sänder, då många i världen kunde knappt ha råd med för att äta, var ”skandalöst och…, måste fördömas ".
Havren, soybeans, sockerrottingen och annan kantjusterar ses som källor av rena och billiga biobränslen.
Korrespondentnågot att säga detta resulterar i mindre korn som är tillgängligt för människaförbrukning, som kör upp prissätter för grundläggande livsmedel.
Finansminister sade, att prissätter av maize, rice och vete har åtminstone dubblerat mellan 2004 och den sist månaden, fördriver artiklar liksom råolja och belägger med metall har röra sig i spiral också in prissätter.
Han sade att dessa löneförhöjningar var damaging för länder lika Indien, som subventionerar mat och tankar.
Herr Chidambaram sade också att löneförhöjningen i oljepriser från omkring $30 per trumma i 2004 till ovannämnda $100 detta år är ett annat exempel av ”girighetomkörningen allmänninggodan av världen”.
”Olja - producerande länder har slågit ett guld- min. Begäran är mycket kicken…, de funderare, att denna är en stor tid att skörda i vinsterna, ”honom sade.
”Förstår jag att det från en reklamfilm pekar av beskådar, men den görar ond världsekonomin.”,
Индийский министр атакует biofuels
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Индийский министра финансов p Chidambaram говорил что «неистово» начало стран страны поворачивает продовольственные сельскохозяйственные культуры в bio топлива.
Он сказал что страны как США делали так пока бедные мира борются с вздымаясь ценами еды.
Поставляющ лекцию в Singapore, г-н Chidambaram сказал того использование мозоли и других урожаев для топлива было знаком «кривобоких приоритетов».
Он сказал что такая «uncaring» политика должна сильно быть засужена.
Министра финансов был также критически «нестрогого наблюдения», которое он сказал вел к кризису ипотеки США и глобальный хозяйственной неопределенности.
«После того как я лишен г-н Chidambaram
сказанные развивающаяся экономика еды» взваливал на плечи «преогромную тяготу» от relentless подъема в цены еды и товаров.
Он сказал ситуация была ухудшита диверсией еды для того чтобы произвести bio топлива в некоторых странах.
Цитирующ США как пример, он сказал близко 20% из мозоли идет к делать bio топлива.
«Будет знаком кривобоких приоритетов некоторых стран они прибегнут к измерениям произведут топливо на более дешевой цене для того чтобы соотвествовать перехода раздела их населенности,» г-н сказанное Chidambaram.
Он сказал преследование таких политик одновременно с много в мире смогли чуть-чуть позволять для еды был «неистово и… быть засужено ".
Видят мозоль, сои, сахарный тростник и другие урожаи как источники чистых и дешевых biofuels.
Корреспонденты говорят это приводит к в меньше зерне имеющемся для людского потребления, которое управляет вверх по ценам для основных пищевых продуктов.
Министра финансов сказал что цены маиса, риса и пшеницы по крайней мере удваивали между 2004 и последним месяцем, пока товары such as сырая нефть и металлы также закручивали в спираль в цене.
Он сказал что эти подъемы были damaging для стран как Индия, которая субсидирует еду и топливо.
Г-н Chidambaram также сказал подъемом в цены масла от около $30 бочонок в 2004 до вышеуказанные $100 этот год будет другой пример «greed настигая общее благо мира».
«Нефтедобывающие страны поражали золотодобывающий рудник. Требование очень высоко… они думают что это будет большое время поужинать в профитах, «он сказали.
«Я понимаю то от коммерчески точки зрения, но он ушибает мировую экономику.»
De Indische minister valt biofuels aan
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Indische Minister van Financiën P Chidambaram heeft gezegd dat het „buitensporig“ is dat de ontwikkelde landen voedingsgewassen in biobrandstoffen veranderen.
Hij zei dat de landen zoals de V.S. dit deden terwijl de armen van de wereld met schommelende voedselprijzen worstelen.
Leverend een lezing in Singapore, zei M. Chidambaram dat het gebruiken van graan en andere gewassen voor brandstof een teken van „scheve prioriteiten“ was.
Hij zei dat zulk een „uncaring“ beleid sterk moest worden veroordeeld.
De Minister van Financiën was ook kritiek van „losse supervisie“, die hij zei had geleid tot de de hypotheekcrisis van de V.S. en de globale economische onzekerheid.
„Arm van voedsel“
M. Chidambaram zei ontwikkelt economieën een „enorme last“ van de relentless stijging van prijzen van voedsel en goederen steunden.
Hij zei de situatie door de afleidingsactie van voedsel werd verergerd om biobrandstoffen in sommige landen te produceren.
Aanhalend de V.S. als voorbeeld, zei hij bijna 20% van graan naar het maken van biobrandstoffen gaat.
„Het is een teken van de scheve prioriteiten van bepaalde landen dat zij zijn toevlucht zullen nemen tot maatregelen die brandstof aan goedkopere kosten zullen produceren om aan de vervoervereisten van een sectie van hun bevolking te voldoen,“ M. Chidambaram zeiden.
Hij zei de achtervolging van dergelijk beleid op een tijdstip waarop velen in de wereld zich nauwelijks konden veroorloven te eten „en… buitensporig was moet worden veroordeeld ".
Het graan, de sojabonen, het suikerriet en andere gewassen worden gezien als bronnen van schone en goedkope biofuels.
De correspondenten zeggen dit in minder korrel beschikbaar voor menselijke consumptie resulteert, die de prijzen voor basislevensmiddelen opdrijft.
De Minister van Financiën zei dat de prijzen van maïs, rijst en tarwe minstens tussen 2004 en vorige maand hebben verdubbeld, terwijl de goederen zoals ruwe olie en de metalen ook in prijs spiraalsgewijs hebben bewogen.
Hij zei dat deze stijgingen voor landen zoals India beschadigend waren, dat voedsel en brandstof subsidi�ërt.
M. Chidambaram zei ook de stijging van olieprijzen van ongeveer $30 een vat in 2004 aan hierboven $100 dit jaar een ander voorbeeld van „hebzucht die het gemeenschappelijke goed van de wereld“ is overvalt.
De „olieproducerende landen hebben een gouden mijn geslagen. De vraag is zeer hoog… zij denken dat dit een grote tijd om in de winsten is te oogsten, „hij zeiden.
„Ik begrijp dat van een commercieel standpunt, maar het kwetst de wereldeconomie.“
يهاجم وزير هنديّة [بيوفول]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قد قال وزير الماليّة هنديّة [ب] [شدمبرم] أنّ هو "مهينة" أنّ طوّر بلاد يكون يلتفت [فوود كروب] داخل [فولس] [بيو].
هو قال أنّ أتمّ بلاد مثل ال [أوس] كان هكذا بينما العالم فقراء يكون يكافحون مع يموج [فوود بريس].
يسلّم محاضرة في سنغافورة, قال سيد [شدمبرم] أنّ يستعمل ذرة وأخرى بروز لوقود كان إشارة من "أولويات غير متوازن".
هو قال أنّ هذا "[أونكرينغ]" سياسة اضطرّ كنت بقوّة أدنت.
كان الوزير الماليّة أيضا حرجة من "مراقبات رخوة", أيّ هو قال قاد إلى ال [أوس] رهن أزمة وشك شاملة اقتصاديّة.
"يحرم من طعام"
تنكّب سيد [شدمبرم] يقال يطوّر اقتصادات كان "حمل ضخمة" من الإرتفاع عديم شفقة في سعرات من طعام وبضائع.
هو قال تأزّمت الحالة كان بالتحويل الطعام أن ينتج [فولس] [بيو] في بعض بلاد.
يذكر ال [أوس] كمثال, قال هو تقريبا 20% من ذرة يذهب إلى يجعل [فولس] [بيو].
"هو إشارة من الأولويات غير متوازن من بلاد مؤكّدة أنّ هم سيتردّدون إلى إجراءات أنّ سينتج وقود في تكلفة [شبر] [إين وردر تو] التقيت النقل متطلبات من قسم من السّكانهم," سيد [شدمبرم] يقال.
كان هو قال المطاردة من هذا سياسات [أت ا تيم وهن] كثير في العالم استطاع بشقّ النّفس أمكنت أن يأكل "مهينة و… ينبغي كنت أدنت ".
رأيت ذرة, صويا, [سوغر كن] وأخرى بروز كمصادر من نظيفة و [بيوفول] رخيصة.
مراسلات يقولون ينتج هذا في أقلّ حبة يتوفّر لإستهلاك إنسانيّة, أيّ يقود فوق السعرات لمادّة غذائيّة أساسيّة.
قال الوزير الماليّة أنّ السعرات من حبّ ذرة, أرز وقمح يتلقّى على الأقلّ يضاعفون بين 2004 وشهر متأخّرة, بينما بضائع مثل نفط خام ومعدنات يتلقّى أيضا يتصاعدون في سعر.
هو قال أنّ كان هذا إرتفاعات ضارّة لبلاد مثل هند, أيّ يساعد طعام ووقود.
قال سيد [شدمبرم] أيضا الإرتفاع في سعر النفط من حوالي $30 [ا] برميل في 2004 إلى آنفة $100 هذا سنة آخر مثال من "طمع يتجاوز ال [كمّون غود] من العالم".
"قد [ستروك] بلاد [أيل-برودوسنغ] [غلد مين]. طلب جدّا عال… هم يفكّرون أنّ هذا وقت عظيمة أن يحصد في الأرباح, "هو قال.
"يفهم أنا أنّ من [بوينت وف فيو] تجاريّة, غير أنّ هو آذى الاقتصاد عالميّ."
|
|
|
|
 |
[Webcast] UN Webcast Schedule for Tuesday, 25 March 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
UN Webcast Schedule for Tuesday, 25 March 2008
Link to UN Webcast :( http://www.un.org/webcast)
Link to Press Conference Schedule Page ( http://www.un.org/News/ossg/conf)
Channel 1
10:00am Special Event: Commemoration of the International Day of
Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade
(co-organized by the Caribbean Community, the African Union, the European
Union, the United States Mission and the Department of Public Information).
5:30pm Press Conference: Matthew Nimetz, Secretary-General’s Personal Envoy
for Greece and The former Yugoslav Republic of Macedonia Talks on the
latest round of continued discussions.
Channel 2
12:00noon Daily Noon Press Briefing By the Office of the Spokesperson for
the Secretary-General. Guest at noon: Mr. Jorge Sampaio,
Secretary-General's Special Envoy to Stop TB on the Global Tuberculosis
Control 2008.
1:30pm Press Conference: International Day of Remembrance of the Victims of
Slavery and the Transatlantic Slave Trade, with Kiyo Akasaka,
Under-Secretary-General for Communications and Public Information; Harry
Belafonte, Goodwill Ambassador for UNICEF; U.S. Congressman Donald Payne;
and Ambassador Christopher Hackett of Barbados.
Channel 3
10:00am Security Council: The situation in the Middle East, including the
Palestinian question.
Channel 4
10:00am Security Council: The situation in the Middle East, including the
Palestinian question.
*Original Language
Channel 5
Human Right Council: Seventh Session of the Human Right Council.
3-28 March 2008, Geneva (Switzerland)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
UN Webcast - Streaming to the world.
____________________________
We value your feedback. Send your comments, suggestions to webcast@un.org
[Webcast] programme de l'ONU Webcast pour le mardi 25 mars 2008
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Programme de l'ONU Webcast pour le lien
du mardi 25 mars 2008 à l'ONU Webcast : (lien
de http://www.un.org/webcast) à page de programme de conférence de presse (événement
spécial de 10:00
AM de la Manche 1 de http://www.un.org/News/ossg/conf) : Commémoration du jour international
du souvenir des victimes de l'esclavage et du commerce slave transatlantique
(Co-organisé par la Communauté des Caraïbes, l'union africaine, l'union
européenne, la mission des Etats-Unis et le département d'information publique).
conférence de presse de 5:30 P.M. : Personal Envoy de Matthew Nimetz, du sécrétaire général
pour la Grèce et l'ancienne République yougoslave de Macédoine parle sur
le dernier rond des discussions poursuivies.
Briefing quotidien
de pression de midi de midi de 12:00 de la Manche 2 par l'Office du porte-parole pour
le sécrétaire général. Invité à midi : M. Jorge Sampaio,
Special Envoy de sécrétaire général pour arrêter TB sur la commande globale
2008 de tuberculose.
conférence de presse de 1:30 P.M. : Jour international du souvenir des victimes
de l'esclavage et du commerce slave transatlantique, avec Kiyo Akasaka,
Sous-Secrétaire-Généraux pour des communications et l'information publique ; Harry
Belafonte, ambassadeur de bonne volonté pour l'UNICEF ; LES États-Unis Membre du Congrès Donald Payne ;
et l'Ambassadeur Christopher Hackett des Barbades.
Le Conseil de sécurité
de 10:00 AM de la Manche 3 : La situation dans le Moyen-Orient, y compris
la question palestinienne.
Le Conseil de sécurité
de 10:00 AM de la Manche 4 : La situation dans le Moyen-Orient, y compris
la question palestinienne.
Le Conseil de droit de l'homme
de la Manche
5 de langue de *Original : Septième session du Conseil de droit de l'homme.
3 au 28 mars 2008, Genève (Suisse)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
L'ONU Webcast - coulant au monde.
____________________________
nous évaluons votre rétroaction. Envoyez vos commentaires, suggestions à webcast@un.org
[Webcast] horario de la O.N.U Webcast para el martes 25 de marzo de 2008
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Horario de la O.N.U Webcast para el acoplamiento
del martes 25 de marzo de 2008 a la O.N.U Webcast: (acoplamiento
de http://www.un.org/webcast) a la página del horario de la rueda de prensa (acontecimiento
especial de 10:00
del canal 1 de http://www.un.org/News/ossg/conf): Conmemoración del día internacional
de Remembrance de las víctimas de la esclavitud y del comercio transatlántico del esclavo
(co-organizado por la comunidad del Caribe, la unión africana, la unión
europea, la misión de Estados Unidos y el departamento de la información pública).
rueda de prensa de 5:30 P.M.: Personal Envoy de Matthew Nimetz, del secretario general
para Grecia y la república yugoslava anterior de Macedonia habla en
el redondo más último de discusiones continuadas.
Informe diario
de la prensa del mediodía del mediodía de 12:00 del canal 2 por la oficina del portavoz para
el secretario general. Huésped al mediodía: Sr. Jorge Sampaio,
Special Envoy de secretario general para parar TB en el control global
2008 de la tuberculosis.
rueda de prensa de 1:30 P.M.: Día internacional de Remembrance de las víctimas
de la esclavitud y del comercio transatlántico del esclavo, con Kiyo Akasaka,
Debajo-Secretaria-Generales para las comunicaciones y la información pública; Harry
Belafonte, embajador de la voluntad para la Unicef; LOS E.E.U.U. Miembro del Congreso Donald Payne;
y embajador Christopher Hackett de Barbados.
Consejo de seguridad
de 10:00 del canal 3: La situación en el Oriente Medio, incluyendo
la pregunta palestina.
Consejo de seguridad
de 10:00 del canal 4: La situación en el Oriente Medio, incluyendo
la pregunta palestina.
Consejo del derecho
humano del canal
5 de la lengua del *Original: Séptima sesión del consejo del derecho humano.
Del 3 al 28 de marzo de 2008, Ginebra (Suiza)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
La O.N.U Webcast - fluyendo al mundo.
____________________________
valoramos su regeneración. Envíe sus comentarios, sugerencias a webcast@un.org
[Webcast] programma di NU Webcast per il martedì 25 marzo 2008
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Programma di NU Webcast per il collegamento
del martedì 25 marzo 2008 al NU Webcast: (collegamento
di http://www.un.org/webcast) alla pagina di programma di conferenza stampa (evento
speciale di 10:00
della Manica 1 di http://www.un.org/News/ossg/conf): Commemoration del giorno internazionale
di Remembrance delle vittime di Slavery e del commercio transatlantico dello schiavo
(co-organizzato da Comunità caraibica, dall'unione africana, dall'unione
europea, dalla missione degli Stati Uniti e dal reparto delle informazioni pubbliche).
conferenza stampa di 5:30 pm: Personal Envoy del Matthew Nimetz, del segretario generale
per la Grecia e Repubblica iugoslava precedente dei colloqui di Macedonia
sull'ultimo tondo delle discussioni continuate.
Istruzione quotidiana
della pressa di mezzogiorno di mezzogiorno di 12:00 della Manica 2 dall'ufficio dello Spokesperson per
il segretario generale. Ospite al mezzogiorno: Sig. Jorge Sampaio,
Special Envoy del segretario generale per arrestare TB sul controllo globale
2008 di tubercolosi.
conferenza stampa di 1:30 pm: Giorno internazionale di Remembrance delle vittime
di Slavery e del commercio transatlantico dello schiavo, con Kiyo Akasaka,
Sotto-Segretaria-Generali per le comunicazioni e le informazioni pubbliche; Harry
Belafonte, ambasciatore di benevolenza per il UNICEF; Gli Stati Uniti Membro del Congresso Donald Payne;
ed ambasciatore Christopher Hackett delle Barbados.
Consiglio di sicurezza
di 10:00 della Manica 3: La situazione nel Medio Oriente, compreso
la domanda palestinese.
Consiglio di sicurezza
di 10:00 della Manica 4: La situazione nel Medio Oriente, compreso
la domanda palestinese.
Consiglio di diritto dell'uomo
della Manica
5 di lingua di *Original: Settima sessione del Consiglio di diritto dell'uomo.
Dal 3 al 28 marzo 2008, Ginevra (Svizzera)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
NU Webcast - effluendo al mondo.
____________________________
stimiamo le vostre risposte. Invii le vostre osservazioni, suggerimenti a webcast@un.org
[Webcast] UNO Webcast Zeitplan für Dienstag, den 25. März 2008
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
UNO Webcast Zeitplan für Dienstag, den 25. März 2008
Verbindung zu UNO Webcast: ( http://www.un.org/webcast)
Verbindung zur Pressekonferenz-Zeitplan-Seite ( http://www.un.org/News/ossg/conf)
Führung 1
10:00 morgens spezieller Fall: Gedenken des internationalen Tages
der Erinnerung von den Opfern der Sklaverei und des Transatlantic Sklave Handels
(Co-organisiert durch die karibische Gemeinschaft, den afrikanischen Anschluß, den europäischen
Anschluß, die Vereinigte Staaten Mission und die Abteilung der allgemeinen Informationen).
5:30 P.M. Pressekonferenz: Matthew Nimetz, des Generalsekretärs Personal Envoy
für Griechenland und der ehemaligen jugoslawischen Republik von Mazedonien spricht auf dem
neuesten Umlauf der anhaltenden Diskussionen.
Führung 2
12:00 Mittag tägliche Mittag Presse-Anweisung durch das Büro des Sprechers für
den Generalsekretär. Gast am Mittag: Herr. Jorge Sampaio,
Special Envoy Generalsekretär, zum von TB auf der globalen Tuberkulose-Steuerung
2008 zu stoppen.
1:30 P.M. Pressekonferenz: Internationaler Tag der Erinnerung der Opfer
von Sklaverei und von Transatlantic Sklave Handel, mit Kiyo Akasaka,
Unter-Sekretärin-Allgemein zu Kommunikationen und allgemeiner Information; Harry
Belafonte, Wohlwollen-Botschafter für UNICEF; US Kongreßabgeordnetes Donald Payne;
und Botschafter Christopher Hackett von Barbados.
Führung 3
10:00 morgens Sicherheit Rat: Die Situation im Mittlere Osten, einschließlich die
palästinensische Frage.
Führung 4
10:00 morgens Sicherheit Rat: Die Situation im Mittlere Osten, einschließlich die
palästinensische Frage.
*Original Sprachen
führung 5
menschliches Recht-Rat: 7. Lernabschnitt des menschliches Recht-Rates.
3. bis 28. März 2008, Genf (die Schweiz)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
UNO Webcast - strömend zur Welt.
____________________________
bewerten wir Ihr Rückgespräch. Senden Sie Ihre Anmerkungen, Vorschläge zu webcast@un.org
[Webcast] programação dos UN Webcast para terça-feira, 25 março 2008
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Programação dos UN Webcast para terça-feira, ligação de 25 março
2008 a UN Webcast: (ligação
de http://www.un.org/webcast) à página da programação da conferência de imprensa (evento
especial de 10:00
am da canaleta 1 de http://www.un.org/News/ossg/conf): Commemoration do dia internacional
de Remembrance das vítimas do Slavery e do comércio Transatlantic do escravo
(co-organizado pela comunidade do Cararibe, pela união africana, pela união
européia, pela missão de Estados Unidos e pelo departamento da informação pública).
conferência de imprensa de 5:30 pm: Pessoal Envoy de Matthew Nimetz, de secretário geral
para Greece e a república jugoslava anterior de Macedonia fala
no círculo o mais atrasado de discussões continuadas.
Instrução diária
da imprensa do meio-dia do meio-dia de 12:00 da canaleta 2 pelo escritório do Spokesperson para
o secretário geral. Convidado no meio-dia: Sr. Jorge Sampaio,
Especial Envoy do secretário geral para parar TB no controle global
2008 do Tuberculosis.
conferência de imprensa de 1:30 pm: Dia internacional de Remembrance das vítimas
do Slavery e do comércio Transatlantic do escravo, com Kiyo Akasaka,
Sob-Secretária-Gerais para comunicações e a informação pública; Harry
Belafonte, embaixador do Goodwill para a UNICEF; ESTADOS UNIDOS. Congressista Donald Payne;
e embaixador Christopher Hackett de Barbados.
Conselho de segurança
de 10:00 am da canaleta 3: A situação em o Oriente Médio, including
a pergunta Palestinian.
Conselho de segurança
de 10:00 am da canaleta 4: A situação em o Oriente Médio, including
a pergunta Palestinian.
Conselho da direita
humana da canaleta
5 da língua do *Original: Sétima sessão do conselho da direita humana.
3-28 março 2008, Genebra (Switzerland)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
UN Webcast - fluindo ao mundo.
____________________________
nós avaliamos seu gabarito. Emita seus comentários, sugestões a webcast@un.org
[Webcast] schema för UN Webcast för tisdagen, 25 mars 2008
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Schema för UN Webcast för tisdagen, 25 mars 2008
anknyter till UN Webcast: ( http://www.un.org/webcast)
anknyter till presskonferensschema sidan ( http://www.un.org/News/ossg/conf)
kanaliserar 1
speciala händelse för den 10:00 förmiddagen: Commemoration av landskampdagen av
minnet av offren av slaveri och den Transatlantic slav- handeln
(som co-organiseras av den karibiska gemenskapen, den afrikanska unionen, europé
unionen, den Förenta staterna beskickningen och avdelningen av offentlig information).
5:30 pm presskonferens: Matthew Nimetz, secretarys-Generals Personlig Sändebud
för Grekland och den tidigare jugoslaviska Republiken Makedonien talar på
den senaste rundan av fortsatte diskussioner.
Kanalisera förhandsmöte
för pressen för middagen för middagen för 2 12:00 dagligen vid kontoret av talesmannen för
secretaryen-General. Gäst på middagen: Herr Jorge Sampaio
secretarys-Generals Sakkunnig Sändebud som stoppar TB på den globala tuberkulosen,
kontrollerar 2008.
1:30 pm presskonferens: Landskampdagen av minnet av offren av
slaveri och de Transatlantic slavar handel, med Kiyo Akasaka som,
Under-Sekreterare-Är allmänna för kommunikationer och offentlig information; Harry
Belafonte, goodwillambassadör för UNICEF; U.S. Kongressledamot Donald Payne;
och ambassadör Christopher Hackett av Barbados.
Kanalisera förmiddag
säkerhetsrådet för 3 10:00: Läget i Mellanösten, palestinier
ifrågasätter däribland.
Kanalisera förmiddag
säkerhetsrådet för 4 10:00: Läget i Mellanösten, palestinier
ifrågasätter däribland.
*Originalspråket
kanaliserar rådet
för mänsklig rättighet 5: Sjunde period av mänsklig rättighetrådet.
3-28 mars 2008, Geneva (Schweitz)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
UN Webcast - strömma till världen.
____________________________
värderar vi din återkoppling. Överför dina kommentarer, förslag till webcast@un.org
[Webcast] план-график ООН Webcast на среда 25-ое март 2008
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
План-график ООН Webcast для соединения
среда 25-ое март 2008 к ООН Webcast: (соединение
http://www.un.org/webcast) к странице план-графика пресс-конференции (случаю
10:00 am
канала 1 http://www.un.org/News/ossg/conf) специальному: Чествование международного дня
Remembrance жертв невольничества и заатлантической торговли невольника
(co-организованной карибской общиной, африканским соединением, европейским
соединением, полетом Соединенных Штатов и отделом общественной информации).
пресс-конференция 5:30 pm: Личн Envoy Matthew Nimetz, Secretary-General
для Греции и бывшей Yugoslav республики македонии говорит на
самом последнем круге продолжаемых обсуждений.
Инструктаж давления
полдня полдня 12:00 канала 2 ежедневный офисом Spokesperson для
Secretary-General. Гость на полдне: Г-н. Джордж Sampaio,
Специальн Envoy Secretary-General для того чтобы остановить TB на глобальном управлении
2008 туберкулеза.
пресс-конференция 1:30 pm: Международный день Remembrance жертв
невольничества и заатлантической торговли невольника, с Kiyo Akasaka,
Под-Секретарш-Вообще для сообщений и общественной информации; Гарри
Belafonte, посол благоволения для UNICEF; США. Congressman Дональд Payne;
и посол Кристофер Hackett Барбадосских островов.
Совет безопасности
10:00 am канала 3: Ситуация в The Middle East, включая
палестинский вопрос.
Совет безопасности
10:00 am канала 4: Ситуация в The Middle East, включая
палестинский вопрос.
Совет
гуманитарного права канала
5 языка *Original: Седьмая встреча совета гуманитарного права.
3-ье до 28 марта 2008, Geneva (Швейцария)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
ООН Webcast - текл к миру.
____________________________
мы оцениваем вашу обратную связь. Пошлите ваши комментарии, предложения к webcast@un.org
[Webcast] het Programma van de V.N. Webcast voor Dinsdag, 25 Maart 2008
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het Programma van de V.N. Webcast voor Dinsdag, 25 de Verbinding van Maart
2008 aan de V.N. Webcast: ( http://www.un.org/webcast)
Verbinding met de Pagina van het Programma van de Conferentie van de Pers ( http://www.un.org/News/ossg/conf)
Kanaal 1
10:00 am Speciale Gebeurtenis: Herdenking van de Internationale Dag van
Herinnering van de Slachtoffers van de Slavernij en de Transatlantische Handel van de Slaaf
(die door de Caraïbische gemeenschap co- wordt georganiseerd, de Afrikaanse Unie, de Europese
Unie, de Opdracht van Verenigde Staten en het Ministerie van Openbare Informatie).
5:30 p.m. de Conferentie van de Pers: Matthew Nimetz, de Persoonlijke Gezant van de Secretaris-generaal
voor Griekenland en de vroegere Joegoslavische Republiek Macedonië spreekt op de
recentste ronde van voortdurende besprekingen.
Kanaal 2
12:00 Briefing van de Pers van de middag de Dagelijkse Middag door het Bureau van Spokesperson voor
de Secretaris-generaal. Gast bij middag: M. Jorge Sampaio,
de Speciale Gezant van de Secretaris-generaal om TB op de Globale Controle 2008
tegen te houden van de Tuberculose.
1:30 p.m. de Conferentie van de Pers: Internationale Dag van Herinnering van de Slachtoffers van
de Slavernij en de Transatlantische Handel van de Slaaf, met Kiyo Akasaka,
het onder-secretaresse-Algemeen voor Mededelingen en Openbare Informatie; Harry
Belafonte, de Ambassadeur van de Goodwill voor UNICEF; De V.S. Congreslid Donald Payne;
en Ambassadeur Christopher Hackett van Barbados.
Kanaal 3
de Veiligheidsraad van 10:00 am: De situatie in het Midden-Oosten, met inbegrip van de
Palestijnse vraag.
Kanaal 4
de Veiligheidsraad van 10:00 am: De situatie in het Midden-Oosten, met inbegrip van de
Palestijnse vraag.
Kanaal 5
van de Taal van *Original
de Raad van Rechten van de mens: Zevende Zitting van de Raad van Rechten van de mens.
3-28 Maart 2008, Genève (Zwitserland)
( http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
V.N. Webcast die - aan de wereld de stromen.
____________________________
taxeren wij uw terugkoppelen. Verzend uw commentaren, suggesties aan webcast@un.org
[[وبكست]] منظّمة الأمم المتّحدة [وبكست] جدول ليوم الثلاثاء, 25 مارس - آذار 2008
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
منظّمة الأمم المتّحدة [وبكست] جدول ليوم الثلاثاء, 25 مارس - آذار 2008
خطوة إلى منظّمة الأمم المتّحدة [وبكست]: (http://www.un.org/webcast)
خطوة إلى مؤتمر صحفيّ جدول صفحة (http://www.un.org/News/ossg/conf)
قناة 1
10:00 قبل الظّهر حادث خاصّة: إحياء ذكرى من اليوم دوليّة
[رممبرنس] من الضحايا من عبودية والعبر الأطلسي عبدة تجارة
([ك-ورغنيزد] بالجماعة [كريبّن], الإتحاد [أفريكن], الإتحاد أوروبيّة
, الولايات المتّحدة الأمريكيّة مهمة والقسم من معلومة عامّة).
5:30 بعد الظّهر مؤتمر صحفيّ: يتحدّث ماتيو [نيمتز], [سكرتر-جنرل] [برسنل] [إنفوي]
ليونان والجمهورية سابقة يوغوسلافيّة من [مسدونيا] على
الدورة متأخّرة من يستمرّ نقاشات.
قناة 2
12:00 ظهر يوميّة ظهر صحافة شرح مهمّة بالمكتب من المتحدّث رسميّ باسم ل
ال [سكرتر-جنرل]. ضيفة في ظهر: [مر.]. [جورج] [سمبيو],
[سكرتر-جنرل] [سبسل] [إنفوي] أن يتوقّف [تب] على الشاملة مرض سلّ
تحكم 2008.
1:30 بعد الظّهر مؤتمر صحفيّ: يوم دوليّة [رممبرنس] من الضحايا من
عبودية والعبر الأطلسي عبدة تجارة, مع [كيو] [أكسكا],
[أوندر-سكرتر-جنرل] لاتّصالات ومعلومة عامّة; [هرّي]
[بلفونت], إرادة سفيرة ل [أونيسف]; الولايات المتّحدة الأمريكيّة عضو كونغرس دونالد [بن];
وسفيرة [كريستوفر] [هكتّ] من باربادوس.
قناة 3
10:00 قبل الظّهر أمن مجلس: الحالة في [ث ميدّل ست], بما في ذلك
السؤال فلسطينيّة.
قناة 4
10:00 قبل الظّهر أمن مجلس: الحالة في [ث ميدّل ست], بما في ذلك
السؤال فلسطينيّة.
[أريجنل] لغة
قناة 5
حق إنسانيّة مجلس: جلسة سابعة من الإنسانيّة حق مجلس.
3-28 مارس - آذار 2008, جنيف (سويسرا)
(http://www.un.org/webcast/unhrc/index.asp)
-----------------------------------------------
منظّمة الأمم المتّحدة [وبكست] - يجري إلى العالم.
____________________________
يقدر نحن تغذيت مرتدّةك. أرسلت تعليقاتك, اقتراحات إلى [وبكستون.ورغ]
|
|
|
|
 |
The beauty of Nigeria
Related to country: Nigeria
available in: (original) | | | | | | | | |
|
And some call Nigeria a failed state!
It is true that the pics in the travelogue do. not represent most of Nigeria.
But which country in the world advertises its ugliest areas to the rest of the world?
Does NY, NY promote itself by showing pictures of slums and projects in Harlem and the Bronx?
Does every town or city in the UK have an Uncle Ben Tower or the equivalent of Trafalgar Square?
We must learn to celebrate what is good about Nigeria just as loudly as we complain about and bemoan what is bad about our only native land.
Please go to this link to see Nigeria that you have never seen before
www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44
La beauté du Nigéria
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Et un certain appel Nigéria un état échoué !
Il est vrai que le PICS dans le documentaire de voyage. ne pas représenter la majeure partie du Nigéria.
Mais que le pays dans le monde annonce ses secteurs plus laids au reste du monde ?
NY, NY se favorise-t-il en montrant des images de taudis et des projets dans Harlem et le Bronx ?
Chaque ville ou ville au R-U a-t-elle un oncle Ben Tower ou l'équivalent de la place de Trafalgar ?
Nous devons apprendre à célébrer ce qui est bon au sujet du Nigéria juste comme fort que nous nous plaignons environ et dépleurons ce qui est mauvais au sujet de notre seulement terre natale.
Veuillez aller à ce lien voir le Nigéria avant lequel vous n'avez jamais vu
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
La belleza de Nigeria
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Y una cierta llamada Nigeria un estado fallado!
Es verdad que lo hace el pics en el travelogue. no representar la mayor parte de Nigeria.
¿Pero que el país en el mundo anuncia sus áreas más feas al resto del mundo?
¿NY, NY se promueve demostrando cuadros de los tugurios y proyectos en Harlem y el Bronx?
¿Cada ciudad o ciudad en el Reino Unido tiene un tío Ben Tower o el equivalente del cuadrado de Trafalgar?
Debemos aprender celebrar cuál es bueno sobre Nigeria apenas tan en alta voz como nos quejamos alrededor y bemoan cuál es malo sobre nuestra solamente tierra nativa.
Vaya por favor a este acoplamiento a ver Nigeria antes de el cual usted nunca ha visto
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
Bellezza della Nigeria
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
E certo della Nigeria di chiamata venuto a mancare dichiara!
È allineare che il pics nel travelogue. non rappresentare la maggior parte della Nigeria.
Ma che il paese nel mondo fa pubblicità alle relative zone più ugliest al resto del mondo?
NY, NY si promuove mostrando le immagini di slums ed i progetti in Harlem e nel Bronx?
Ogni città o città nel Regno Unito ha uno zio Ben Tower o l'equivalente del quadrato di Trafalgar?
Dobbiamo imparare celebrare che cosa è altrettanto fortemente buono circa la Nigeria come protestiamo circa e bemoan che cosa è difettoso circa la nostra soltanto terra natale.
Vada prego a questo collegamento vedere la Nigeria di che non avete visto mai prima
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
Die Schönheit von Nigeria
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Und irgendein Anruf Nigeria ein verlassener Zustand!
Es ist zutreffend, daß der pics im travelogue. die meisten von Nigeria nicht darstellen.
Aber dem Land in der Welt seine häßlichsten Bereiche zum Rest der Welt annonciert?
Fördert sich NY, NY, indem es Abbildungen von Elendsvierteln und Projekte in Harlem und im Bronx zeigt?
Hat jede Stadt oder Stadt in Großbritannien einen Onkel Ben Tower oder das äquivalent vom Trafalgar Quadrat?
Wir müssen erlernen, zu feiern, was über Nigeria gerade so laut gut ist, wie wir uns ungefähr beschweren und beklagen, was über unser nur Heimatland schlecht ist.
Gehen Sie bitte zu dieser Verbindung, Nigeria zu sehen, dem Sie nie gesehen haben vor
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
A beleza de Nigéria
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
E alguma chamada Nigéria um estado falhado!
É verdadeiro que o pics no travelogue. para não representar a maioria de Nigéria.
Mas que o país no mundo anuncia suas áreas mais feias ao descanso do mundo?
NY, NY promove-se mostrando retratos dos slums e projetos em Harlem e no Bronx?
Cada cidade ou cidade no Reino Unido têm um tio Ben Torre ou o equivalente do quadrado de Trafalgar?
Nós devemos aprender comemorar o que é bom sobre Nigéria apenas tão alta como nós nos queixamos aproximadamente e bemoan o que é mau sobre nossa somente terra nativa.
Vá por favor a esta ligação ver Nigéria de que você nunca viu antes
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
Skönheten av Nigeria
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Och någon appell Nigeria ett missat statligt!
Det är riktigt att picsen i traveloguen. att inte föreställa mest av Nigeria.
Men som landet i världen annonserar dess mest fula områden till vila av världen?
NY, NY främjar sig vid visning föreställer av slums och projekterar i Harlem och Bronxen?
Har varje town eller stad i UKEN en Uncle Ben Stå hög eller motsvarigheten av Trafalgar att kvadrera?
Vi måste lära att fira vad är bra om Nigeria precis så högt, som vi klagar omkring och bemoan vad är dåligan om vårt endast infödda land.
Behaga går till detta anknyter för att se Nigeria som du har aldrig sett för
(www.youtube.com/watch?v=zGJL7eVyU44)
Красотка Нигерии
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
И некоторый звонок Нигерия вылтинное из строя положение!
Оно поистине что pics в travelogue делает. не представить большую часть из Нигерии.
Но страна в мире рекламирует свои самые уродские OBLASTи к rest of the world?
NY, NY повышает путем показывать изображения трущоб и проекты в Harlem и Bronx?
Каждые городок или город в Великобритании имеют дядюшк | |