In Focus: Global Diplomacy
10:50 A.M. EST
PRESIDENT BUSH: Mr. President, it's been my honor to welcome you
here to the White House. We just had a very extensive and fruitful
discussion on a variety of issues, and that's what you would expect
when friends meet together.
The President is committed to democracy and rule of law. He was very
articulate in his desire to make sure that the people of Nigeria
understand that their government will be fair and transparent, and
will be a government of the people. Mr. President, I am impressed by
your commitment to reform, your adherence to the concept of rule of
law, and your belief in transparency. And I congratulate you for
being a strong leader.
We also talked about social justice issues, the issue of education.
The President is committed to seeing to it that compulsory education
is followed through on in his country throughout the country, and I
admire that. And we want to help you. The United States has got a
program that is dedicated to making sure every child gets a good
education. It's in our national interests that that be the case.
It's also in our national interests, Mr. President, to help you if
you so desire on issues like HIV/AIDS and malaria. The President is
strongly committed to helping the Nigerian families affected by
these diseases get treatment and help. He understands that there
needs to be a comprehensive program of prevention, distribution of
antiretrovirals, and then a capacity to help the orphans who have
been left behind as a result of this terrible disease. And we're
committed, through what we call PEPFAR, Mr. President. I'm going to
the United States Congress and ask them to double our commitment,
because we believe it's in our interests to help you if you so
desire. It's in our interests from a security perspective; it's in
our interests from a moral perspective.
So we've had a good visit. I'm proud you're here, and I welcome you
and thank you for your time and for your heart.
PRESIDENT YAR'ADUA: Thank you very much, Mr. President. I feel
highly honored and privileged to be here and have the opportunity to
share these few moments with you. This is a moment that I'll never
forget in my life.
I have briefed Mr. President on the situation in Nigeria, our
efforts to anchor democracy on the rule of law; to help a credible
electoral process; and to ensure that the principles of justice,
equity will guide the conduct of affairs in Nigeria -- transparency,
accountability and the fight against corruption. And Mr. President
has expressed the support of himself and the government of the
United States as the people of the United States assist Nigeria to
ensure that we continue to uphold -- (inaudible) -- democracy, the <=AND UPHOLD
rule of law, zero tolerance for corruption, and the development of a
free market economy through economic reforms that we have been
effecting for the last eight years.
Now this will set the principles upon which we'll build and develop
a free society capable of growing an economy that will cater for the
development and needs of the people of Nigeria. And in this great
effort we are making we find great friendship and assistance from
the government and people of the United States. And we are very
grateful for this _expression of support, confidence and trust.
We have discussed a wide range of issues beside democracy and the
rule of law and the economic reforms. We have discussed about the
problems of HIV/AIDS, the problem of malaria, challenges in
education. And the United States government will help us to meet
these challenges as we go along. And I think this is an excellent
humanitarian gesture for which I, personally, and the people and
government of Nigeria are extremely grateful.
We have discussed security issues and the security within Nigeria,
itself, within the Niger Delta region and within the Gulf of Guinea.
And we have also discussed security issues -- peace and security on
the African continent. And we shall partner with (inaudible) to <======== AFRICOM
assist not only Nigeria, but also the African continent to actualize
its peace and security (inaudible) initiative, which is an <============ ??
initiative to help standby forces of brigade-size in each of the
regional economic groupings within the African continent.
I think what we have discussed has given me hope, and myself, the
government and people of Nigeria are inspired by the United States
of America's achievement and the principles which guide it. And this
is a posit we are trading, and the friendship and understanding of
the United States will propel Nigeria with this inspiration to make
the transformations that we need to do into a modern nation from an
underdeveloped nation, capable of meeting the development and needs
of its people.
I thank you very much, Mr. President, this is a rare opportunity.
PRESIDENT BUSH: Thank you, sir.
END 11:05 A.M. EST
To watch the video, click or copy URL:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Les Présidents Bush et Yar'Adua à la Maison Blanche
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Au foyer : Diplomatie globale
10:50 A.M. PRÉSIDENT
BUSH D'EST : M. Président, c'a été mon honneur pour vous accueillir
ici à la Maison Blanche. Nous avons juste eu une discussion très étendue et
fructueuse sur une variété de questions, et est ce ce qui vous compteriez
quand les amis se réunissent ensemble.
Le président est commis à la démocratie et à la règle de la loi. Il était très
articulé dans son désir de s'assurer que le peuple du Nigéria
comprend que leur gouvernement sera juste et transparent, et
sera un gouvernement du peuple. M. Président, je suis impressionné par
votre engagement pour reformer, votre adhérence au concept de la règle
de la loi, et votre croyance en transparent. Et je vous félicite pour
être un chef fort.
Nous avons également parlé des questions sociales de justice, la question de l'éducation.
Le président est commis à assurer l'éducation forcée
est suivie à travers dessus dans son pays dans tout le pays, et j'
admire cela. Et nous voulons vous aider. Les Etats-Unis ont
un programme qui est consacré à s'assurer chaque enfant obtient une bonne
éducation. Il est dans nos intérêts nationaux que ce soit le cas.
Il est également dans nos intérêts nationaux, M. Président, pour vous aider si
vous désirez ainsi sur des questions comme le HIV/SIDA et la malaria. Le président
est fortement commis à aider les familles nigériennes affectées par
ces maladies obtiennent le traitement et l'aide. Il comprend qu'il
faut un programme complet d'empêchement, distribution
des antiretrovirals, et puis une capacité d'aider les orphelins qui
ont été laissés en raison de cette maladie terrible. Et nous
sommes commis, par ce que nous appelons PEPFAR, M. Président. Je vais chez
le congrès des Etats-Unis et les demande que pour doubler notre engagement,
parce que nous croyons il est dans nos intérêts de vous aider si vous désirez
ainsi. Il est dans nos intérêts d'une perspective de sécurité ; il est dans
nos intérêts d'une perspective morale.
Ainsi nous avons eu une bonne visite. Je suis fier vous suis ici, et je te souhaite la bienvenue
et vous remercie pendant votre temps et de votre coeur.
PRÉSIDENT YAR'ADUA : Merci beaucoup, M. Président. Je me sens
fortement honoré et favorisé pour être ici et pour avoir l'occasion
de partager ces quelques moments avec toi. C'est un moment que je
n'oublierai jamais dans ma vie.
J'ai donné des instructions M. Président sur la situation au Nigéria, nos
efforts d'ancrer la démocratie sur la règle de la loi ; pour aider un processus
électoral croyable ; et pour s'assurer que les principes de la justice,
capitaux propres guideront la conduite des affaires au Nigéria -- transparent,
responsabilité et le combat contre la corruption. Et M. Le président
a exprimé l'appui de se et le gouvernement
des Etats-Unis pendant que le peuple des Etats-Unis aide le Nigéria
pour s'assurer que nous continuons à confirmer -- (inaudible) -- la démocratie, le <=AND CONFIRMENT
la règle de la loi, la tolérance nulle pour la corruption, et le développement
d'une économie de marché de marché libre par les réformes économiques que nous
avions effectuées pendant les huit dernières années.
Maintenant ceci placera les principes sur lesquels nous établirons et développerons
une société libre capable d'accroître une économie qui couvrira
le développement et les besoins du peuple du Nigéria. Et dans ce grand
effort nous sommes faisant nous trouvons la grandes amitié et aide
du gouvernement et du peuple des Etats-Unis. Et nous sommes très
reconnaissants pour ce _expression d'appui, de confiance et de confiance.
Nous avons discuté un éventail de questions près de démocratie et
de la règle de la loi et des réformes économiques. Nous avons discuté au sujet
des problèmes du HIV/SIDA, le problème de la malaria, défis dans
l'éducation. Et le gouvernement des Etats-Unis nous aidera à relever
ces défis pendant que nous allons le long. Et je pense que c'est un excellent
geste humanitaire pour lequel I, personnellement, et le peuple et
le gouvernement du Nigéria sont extrêmement reconnaissants.
Nous avons discuté les questions de sécurité et la sécurité dans le Nigéria,
elle-même, dans la région de delta du Niger et dans le Golfe de la Guinée.
Et nous avons également discuté des questions de sécurité -- paix et sécurité sur
le continent africain. Et nous devons associé avec (inaudible) à l'aide non seulement
Nigéria du <======== AFRICOM, mais également le continent africain actualiser
son initiative (inaudible) de paix et de sécurité, qui est un <============ ? ?
initiative pour aider les forces de secours de la brigade-taille dans chacun
des groupements économiques régionaux dans le continent africain.
Je pense que ce que nous avons discuté a donné me l'espoir, et à moi-même,
le gouvernement et le peuple du Nigéria sont inspirés par les Etats-Unis
de l'accomplissement et des principes de l'Amérique qui le guident. Et c'
est un poser en principe que nous commerçons, et l'amitié et l'arrangement
des Etats-Unis propulseront le Nigéria avec cette inspiration faire
les transformations que nous devons faire dans une nation moderne
d'une nation sous-développée, capable de satisfaire le développement et les besoins
de ses personnes.
Merci beaucoup, M. Le président, ceci est une occasion rare.
PRÉSIDENT BUSH : Merci, monsieur.
EXTRÉMITÉ 11:05 A.M. Est
pour observer l'URL de vidéo, de clic ou de copie :
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Presidentes Bush y Yar'Adua en la casa blanca
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En foco: Diplomacia global
10:50 mañana. PRESIDENTE
BUSH DEL EST: Sr. Presidente, ha sido mi honor para darle la bienvenida
aquí a la casa blanca. Acabamos de tener una discusión muy extensa y
fructuosa sobre una variedad de ediciones, y eso es lo que usted contaba con
cuando los amigos satisfacen juntos.
El presidente está confiado a la democracia y a la regla de la ley. Él era muy
articulado en su deseo de cerciorarse de que la gente de Nigeria
entiende que su gobierno será justo y transparente, y
será un gobierno de la gente. Sr. Presidente, su creencia en transparencia
me impresiono su comisión para reformar, su adherencia
al concepto de la regla de la ley, y. Y le felicito para
ser un líder fuerte.
También hablamos de las ediciones sociales de la justicia, la aplicación la educación.
El presidente está confiado a ver a él que la educación obligatoria
está seguida a través encendido en su país a través del país, y
admiro eso. Y deseamos ayudarle. Los Estados Unidos tienen
un programa que se dedique a cerciorarse de cada niño consiga una buena
educación. Está en nuestros intereses nacionales que ése sea el caso.
Está también en nuestros intereses nacionales, Sr. Presidente, ayudarle si
usted desea tan en ediciones como HIV/AIDS y malaria. El presidente
está confiado fuertemente a ayudar a las familias nigerianas afectadas por
estas enfermedades consigue el tratamiento y la ayuda. Él entiende que
necesita ser un programa comprensivo de la prevención, distribución
de antiretrovirals, y entonces una capacidad de ayudar a los huérfanos que
se han dejado detrás como resultado de esta enfermedad terrible. Y
estamos confiados, con lo que llamamos PEPFAR, Sr. Presidente. Voy
al congreso de Estados Unidos y los pido que doblar nuestra comisión,
porque creemos está en nuestros intereses de ayudarle si usted desea
tan. Está en nuestros intereses de una perspectiva de la seguridad; está en
nuestros intereses de una perspectiva moral.
Hemos tenido tan una buena visita. Soy orgulloso usted estoy aquí, y le doy la bienvenida
y le agradezco por su tiempo y por su corazón.
PRESIDENTE YAR'ADUA: Gracias mucho, Sr. Presidente. Me siento
honrado altamente y privilegiado para estar aquí y para tener la oportunidad
de compartir estos pocos momentos con usted. Éste es un momento de que nunca
me olvidaré en mi vida.
He resumido a Sr. Presidente en la situación en Nigeria, nuestros
esfuerzos de anclar democracia en la regla de la ley; para ayudar a un proceso
electoral creíble; y para asegurarse de que los principios de la justicia,
equidad dirijan la conducta de asuntos en Nigeria -- transparencia,
responsabilidad y la lucha contra la corrupción. Y Sr. El presidente
ha expresado la ayuda de se y el gobierno
de los Estados Unidos mientras que la gente de los Estados Unidos asiste a Nigeria
para asegurarse de que continuamos manteniendo -- (inaudible) -- la democracia, el <=AND MANTIENE
la regla de la ley, la tolerancia cero para la corrupción, y el desarrollo
de una economía de mercado libre con las reformas económicas que
hemos estado efectuando por los ocho años pasados.
Ahora esto fijará los principios sobre los cuales construiremos y desarrollaremos
a sociedad libre capaz de crecer una economía que abastezca
del desarrollo y de las necesidades de la gente de Nigeria. Y en este gran
esfuerzo somos haciendo nosotros encontramos grandes amistad y ayuda
del gobierno y de la gente de los Estados Unidos. Y somos muy
agradecidos para este _expression de la ayuda, de la confianza y de la confianza.
Hemos discutido una amplia gama de ediciones al lado de la democracia y
de la regla de la ley y de las reformas económicas. Hemos discutido sobre
los problemas de HIV/AIDS, el problema de la malaria, desafíos en
la educación. Y el gobierno de Estados Unidos nos ayudará a resolver
estos desafíos mientras que vamos adelante. Y pienso que éste es un gesto
humanitario excelente para el cual I, personalmente, y la gente y
el gobierno de Nigeria son extremadamente agradecidos.
Hemos discutido las ediciones de seguridad y la seguridad dentro de Nigeria,
sí mismo, dentro de la región del delta de Niger y dentro del golfo de Guinea.
Y también hemos discutido ediciones de seguridad -- paz y seguridad en
el continente africano. ¿Y socio con (inaudible) a la ayuda no sólo
Nigeria del <======== AFRICOM, pero también el continente africano actualizar
su iniciativa (inaudible) de la paz y de la seguridad, que es un <============??
iniciativa para ayudar a fuerzas espera del brigada-tamaño en cada uno
de las agrupaciones económicas regionales dentro del continente africano.
Pienso que lo que hemos discutido ha dado me la esperanza, y a mismo,
el gobierno y a la gente de Nigeria inspiran los Estados Unidos
del logro y de los principios de América que lo dirigen. Y esto
es una postulación que estamos negociando, y la amistad y el entender
de los Estados Unidos propulsarán Nigeria con esta inspiración hacer
las transformaciones que necesitamos hacer en una nación moderna
de una nación subdesarrollada, capaz de resolver el desarrollo y las necesidades
de su gente.
Le agradezco mucho, Sr. El presidente, éste es una oportunidad rara.
PRESIDENTE BUSH: Gracias, sir.
EXTREMO 11:05 MAÑANA. EST
para mirar el URL del vídeo, del tecleo o de la copia:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Presidenti Bush & Yar'Adua alla Casa Bianca
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nel fuoco: Diplomazia globale
10:50 a.m. PRESIDENTE
BUSH DI EST: Sig. Presidente, è stato il mio honor per accoglierlo favorevolmente
qui alla Casa Bianca. Abbiamo avuti appena una discussione molto vasta e
fruttuosa su una varietà di edizioni e quello è che cosa prevedreste
quando gli amici vengono a contatto di insieme.
Il presidente è impegnato nella democrazia e nella norma di legge. Era molto
articolato nel suo desiderio assicurarsi che la gente della Nigeria
capisce che il loro governo sarà giusto e trasparente e
sarà un governo della gente. Sig. Presidente, sono impressionato
dal vostro impegno per riformare, dalla vostra aderenza al concetto della norma di
legge e dalla vostra credenza in acetato. E se li congratulo per
essere un capo forte.
Inoltre abbiamo parlato delle edizioni sociali della giustizia, l'emissione di formazione.
Il presidente si commette ad assicurarsi che l'obbligo scolastico
sia seguito attraverso sopra nel suo paese durante il paese ed
ammiro quello. E desideriamo aiutarli. Gli Stati Uniti hanno
un programma che è dedicato ad assicurarsi ogni bambino ottiene una buona
formazione. È nei nostri interessi nazionali che quello è il caso.
È inoltre nei nostri interessi nazionali, il sig. Presidente, aiutarli se
così volete sulle edizioni come HIV/AIDS e malaria. Il presidente
si commette fortemente a aiutare le famiglie nigeriane influenzate
da queste malattie ottiene il trattamento e l'aiuto. Capisce che
deve essere un programma globale della prevenzione, distribuzione
dei antiretrovirals ed allora una capacità aiutare i orphans che
sono stati lasciati come conseguenza di questa malattia terribile. E
ci commettiamo, con che cosa denominiamo PEPFAR, il sig. Presidente. Sto andando
al congresso degli Stati Uniti e che li chiedo che raddoppiare il nostro impegno,
perché crediamo è nei nostri interessi aiutarli se così
volete. È nei nostri interessi da una prospettiva di sicurezza; è
nei nostri interessi da una prospettiva morale.
Così abbiamo avuti una buona chiamata. Sono fiero voi sono qui e li accolgo favorevolmente
e li ringrazio per il vostro tempo e per il vostro cuore.
PRESIDENTE YAR'ADUA: Grazie molto, il sig. Presidente. Ritengo
altamente honored e privilegiato per essere qui ed avere l'occasione
ripartire questi pochi momenti con voi. Ciò è un momento che non dimenticherò
mai nella mia vita.
Ho impartito le direttive al sig. Presidente sulla situazione in Nigeria, i nostri
sforzi ancorare democrazia sulla norma di legge; per aiutare un processo
elettorale credibile; e per accertarsi che i principii di giustizia,
l'equità guidino il comportamento degli affari in Nigeria -- acetato,
responsabilità e la lotta contro corruzione. E sig. Il presidente
ha espresso il supporto di sè ed il governo
degli Stati Uniti mentre la gente degli Stati Uniti aiuta la Nigeria
per accertarsi che continuassimo a sostenere -- (inaudible) -- la democrazia, il <=AND SOSTIENE
la norma di legge, la tolleranza zero per la corruzione e lo sviluppo
di un'economia di libero mercato con le riforme economiche che
stiamo effettuando per gli otto anni ultimi.
Ora questo regolerà i principii su cui svilupperemo e svilupperemo
una società libera capace di crescita dell'economia che provved
allo sviluppo ed ai bisogni della gente della Nigeria. Ed in questo sforzo
grande siamo facendo noi troviamo l'amicizia e l'assistenza grandi
dal governo e dalla gente degli Stati Uniti. E siamo molto
riconoscenti per questo _expression di supporto, di riservatezza e di fiducia.
Abbiamo discusso una vasta gamma delle edizioni al lato della democrazia e
della norma di legge e le riforme economiche. Abbiamo discusso circa
i problemi di HIV/AIDS, il problema di malaria, sfide
nella formazione. Ed il governo degli Stati Uniti li aiuterà a venire a contatto
di queste sfide mentre andiamo avanti. E penso che questo sia un gesture
umanitario eccellente per cui la I, personalmente e la gente ed
il governo della Nigeria sono estremamente riconoscenti.
Abbiamo discusso i problemi di sicurezza e la sicurezza in Nigeria,
in se, all'interno della regione di delta del Niger ed all'interno del golfo della Guinea.
Ed inoltre abbiamo discusso i problemi di sicurezza -- pace e sicurezza
sul continente africano. E socio con (inaudible) ad aiuto non solo
Nigeria del <======== AFRICOM, ma anche il continente africano attualizzare
la relativa iniziativa (inaudible) di sicurezza e di pace, che è un <============??
iniziativa per aiutare le forze standby del brigata-formato in ciascuno
dei raggruppamenti economici regionali all'interno del continente africano.
Penso che che cosa abbiamo discusso ha dato me la speranza ed io stesso,
il governo e la gente della Nigeria sono ispirati dagli Stati Uniti
del successo e dei principii dell'America che lo guidano. E questo
è un presupposto che stiamo commerciando e l'amicizia e capire
degli Stati Uniti azioneranno la Nigeria con questa ispirazione fare
le trasformazioni che dobbiamo fare in una nazione moderna
da una nazione sottosviluppata, capace di soddisfare lo sviluppo e le esigenze
della relativa gente.
Li ringrazio molto, il sig. Il presidente, questo è un'occasione rara.
PRESIDENTE BUSH: Grazie, signore.
ESTREMITÀ 11:05 A.M. EST
per guardare il URL del video, di scatto o della copia:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Präsidenten Bush u. Yar'Adua am Weißen Haus
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Fokus: Globale Diplomatie
10:50 a.m. EST
PRÄSIDENT BUSH: Herr. Präsident, ist es meine Ehre gewesen, zum Sie
zum Weißen Haus hier zu begrüßen. Wir hatten gerade eine sehr umfangreiche und fruchtbare
Diskussion auf einer Vielzahl der Ausgaben, und das ist, was Sie erwarten würden,
wann Freunde zusammen treffen.
Der Präsident wird an der Demokratie und am Rechtsgrundsatz festgelegt. Er war in
seinem Wunsch, zu überprüfen sehr klar, ob die Leute von Nigeria
verstehen, daß ihre Regierung angemessen und transparent ist und
eine Regierung der Leute sein werden. Herr. Präsident, werde ich durch Ihre
Verpflichtung beeindruckt, um, Ihre Haftfähigkeit zum Konzept des Rechtsgrundsatzes
zu verbessern und Ihren Glauben an Transparent. Und ich beglückwünsche Sie für
Sein ein starker Führer.
Wir sprachen auch über Sozialgerechtigkeitausgaben, die Ausgabe der Ausbildung.
Der Präsident wird am Achten es festgelegt, daß Schulpflicht
durch an in sein Land in dem Land gefolgt wird, und ich
bewundere den. Und wir möchten Ihnen helfen. Die Vereinigten Staaten haben ein
Programm, das sicherstellen jedes Kind erhält eine gute Ausbildung eingeweiht
wird. Es ist in unseren Staatsinteressen, die der der Fall ist.
Es ist auch in unseren Staatsinteressen, Herr. Präsident, Ihnen helfen, wenn
Sie so auf Ausgaben wie HIV/AIDS und Malaria wünschen. Der Präsident wird
stark am Helfen der nigerischen Familien festgelegt, die durch diese
Krankheiten beeinflußt werden, erhalten Behandlung und Hilfe. Er versteht, daß es
ein komplettes Programm der Verhinderung, Verteilung geben muß von
antiretrovirals und dann eine Kapazität, zu helfen verwaist, wem
nach resultierend aus dieser schrecklichen Krankheit gelassen worden sind. Und wir werden
, durch was wir PEPFAR anrufen, Herr festgelegt. Präsident. Ich gehe
zum Vereinigte Staaten Kongreß und bitte um um sie, daß unsere Verpflichtung verdoppeln soll
, weil wir glauben, sie in unseren Interessen, Ihnen zu helfen, wenn Sie so
wünschen. Es ist in unseren Interessen von einer Sicherheit Perspektive; es ist in
unseren Interessen von einer moralischen Perspektive.
So haben wir einen guten Besuch gehabt. Ich bin Sie bin hier stolz, und ich begrüße Sie
und danke Ihnen während Ihrer Zeit und für Ihr Herz.
PRÄSIDENT YAR'ADUA: Vielen Dank, Herr. Präsident. Ich glaube
in hohem Grade geehrt und privilegiert, um hier zu sein und die Gelegenheit zu haben,
diese wenigen Momente mit Ihnen zu teilen. Dieses ist ein Moment, den ich nie
in meinem Leben vergesse.
Ich habe Herrn unterwiesen. Präsident auf der Situation in Nigeria, unsere
Bemühungen, Demokratie auf dem Rechtsgrundsatz zu befestigen; einem glaubwürdigen Wahl
prozeß helfen; und sicherstellen, daß die Grundregeln von Gerechtigkeit,
Billigkeit die Führung von Angelegenheiten in Nigeria führen -- Transparent,
Verantwortlichkeit und der Kampf gegen Korruption. Und Herr. Präsident
hat die Unterstützung von und die Regierung der Vereinigten Staaten
ausgedrückt, während die Leute der Vereinigten Staaten Nigeria unterstützen, um
sicherzugehen, daß wir fortfahren zu unterstützen -- (unhörbar) -- Demokratie, das <=AND UNTERSTÜTZEN
Rechtsgrundsatz, nulltoleranz für Korruption und die Entwicklung einer
Wirtschaft des freien Marktes durch ökonomische Verbesserungen, die wir für
die letzten acht Jahre bewirkt haben.
Jetzt stellt dieses die Grundregeln ein, nach denen wir eine freie Gesellschaft
errichten und entwickeln, die zum Wachsen einer Wirtschaft fähig ist, die die Entwicklung
und für die Notwendigkeiten der Leute von Nigeria sorgt. Und in dieser großen
Bemühung sind wir bildend wir finden große Freundschaft und Unterstützung
von der Regierung und von den Leuten der Vereinigten Staaten. Und wir sind für
dieses _expression der Unterstützung, des Vertrauens und des Vertrauens sehr dankbar.
Wir haben eine breite Strecke der Ausgaben neben Demokratie und dem Rechtsgrundsatz
und die ökonomischen Verbesserungen besprochen. Wir haben uns über die Probleme
HIV/AIDS, das Problem Malaria, Herausforderungen in der Ausbildung
besprochen. Und die Vereinigte Staaten Regierung hilft uns, diese
Herausforderungen zu treffen, während wir entlang gehen. Und ich denke, daß dieses eine ausgezeichnete humanitäre
Geste ist, für die I, persönlich und die Leute und
die Regierung von Nigeria extrem dankbar sind.
Wir haben Wertpapieremissionen und die Sicherheit innerhalb Nigerias, selbst
, innerhalb der Niger Dreiecksregion und innerhalb des Golfs der Guine besprochen.
Und wir haben auch Wertpapieremissionen besprochen -- Frieden und Sicherheit auf
dem afrikanischen Kontinent. Und wir sollen Partner mit (unhörbar) <======== AFRICOM
zur Vorlage nicht nur Nigeria, aber der afrikanische Kontinent seine Friedens-
und Sicherheit (unhörbare) Initiative auch verwirklichen, die ein <============? ist?
Initiative, zum der Bereitschaftskräfte der Brigadegröße in jeder der regionalen
ökonomischen Gruppierungen innerhalb des afrikanischen Kontinentes zu helfen.
Ich denke, daß was haben wir besprochen, hat mir Hoffnung und selbst gegeben, werden
die Regierung und die Leute von Nigeria durch die Vereinigten Staaten
von Ausführung und von Grundregeln Amerikas angespornt, die sie führen. Und dieses
ist ein Posit, den wir handeln, und die Freundschaft und das Verstehen
der Vereinigten Staaten treiben Nigeria mit dieser Inspiration an, die
Umwandlungen zu bilden, daß wir in eine moderne Nation von einer unterentwickelten Nation
tun müssen, die zum Erfüllen der Entwicklung und der Bedürfnisse
seiner Leute fähig ist.
Ich bedanke mich vielmals Herr. Präsident, dieser ist eine seltene Gelegenheit.
PRÄSIDENT BUSH: Danke, Sir.
ENDE 11:05 A.M. EST
, zum des Bildschirm, Klicken oder Kopie URL aufzupassen:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Presidentes Bush & Yar'Adua na casa branca
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
No foco: Diplomacy global
10:50 A.m. PRESIDENTE
BUSH DO EST: Sr. Presidente, foi minha honra para dar-lhe boas-vindas aqui
à casa branca. Nós tivemos apenas uma discussão muito extensiva e
fruitful em uma variedade das edições, e aquele é o que você esperaria
quando os amigos se encontram com junto.
O presidente é cometido à democracia e à régua de lei. Era muito
articulate em seu desejo certificar-se de que os povos de Nigéria
compreendem que seu governo será justo e transparente, e
serão um governo dos povos. Sr. Presidente, eu sou imprimido
por seu compromisso para reformar, por seu adherence ao conceito da régua
de lei, e por sua opinião na transparência. E eu felicito-o para
ser um líder forte.
Nós falamos também sobre as edições sociais da justiça, a introdução da instrução.
O presidente é cometido a ver-lhe que a instrução compulsória
está seguida completamente sobre em seu país durante todo o país, e eu
admiro aquele. E nós queremos ajudar-lhe. Os Estados Unidos têm
um programa que seja dedicado a se certificar cada criança comece uma instrução
boa. Está em nossos interesses nacionais que aquele seja o caso.
Está também em nossos interesses nacionais, Sr. Presidente, para ajudar-lhe se
você desejar assim em edições como HIV/AIDS e malária. O presidente
é cometido fortemente a ajudar as famílias Nigerian afetadas
por estas doenças começa o tratamento e a ajuda. Compreende que
necessita estar um programa detalhado da prevenção, uma distribuição
dos antiretrovirals, e então uma capacidade ajudar aos orphans que
foram deixados atrás em conseqüência desta doença terrível. E nós
somos cometidos, com o que nós nos chamamos PEPFAR, Sr. Presidente. Eu estou indo
ao Congress de Estados Unidos e peço-os que para dobrar nosso compromisso,
porque nós acreditamos está em nossos interesses lhe ajudar se você desejar
assim. Está em nossos interesses de um perspective da segurança; está
em nossos interesses de um perspective moral.
Assim nós tivemos uma visita boa. Eu sou orgulhoso você estou aqui, e eu dou-lhe boas-vindas
e agradeço-o por seu tempo e para seu coração.
PRESIDENTE YAR'ADUA: Obrigado muito muito, Sr. Presidente. Eu sinto
honrado altamente e privilegiado para estar aqui e ter a oportunidade
de compartilhar destes poucos momentos com você. Este é um momento de que eu nunca
me esqueça em minha vida.
Eu instruí o Sr. Presidente na situação em Nigéria, nossos
esforços escorar a democracia na régua de lei; para ajudar a um processo
electoral credible; e para assegurar-se de que os princípios da justiça,
equidade guiem a conduta dos casos em Nigéria -- transparência,
accountability e a luta de encontro ao corruption. E Sr. O presidente
expressou a sustentação dhimself e o governo
dos Estados Unidos enquanto os povos dos Estados Unidos ajudam a Nigéria
a se assegurar de que nós continuássemos a uphold -- (inaudible) -- a democracia, o <=AND UPHOLD
a régua de lei, a tolerância zero para o corruption, e o desenvolvimento
de uma economia de mercado livre com as reformas econômicas que nós
temos efetuado por os últimos oito anos.
Agora isto ajustará os princípios em cima de que nós construiremos e desenvolveremos
uma sociedade livre capaz de crescer uma economia que cater para
o desenvolvimento e as necessidades dos povos de Nigéria. E neste esforço
grande nós somos fazendo nós encontramos o friendship e o auxílio grandes
do governo e dos povos dos Estados Unidos. E nós somos muito
gratos para este _expression da sustentação, da confiança e da confiança.
Nós discutimos uma escala larga das edições ao lado da democracia e
da régua de lei e das reformas econômicas. Nós discutimos sobre
os problemas de HIV/AIDS, o problema da malária, desafios
na instrução. E o governo de Estados Unidos ajudar-nos-á encontrar-se com
estes desafios enquanto nós vamos longitudinalmente. E eu penso que este é um gesto
humanitário excelente para que I, pessoalmente, e os povos e
o governo de Nigéria são extremamente gratos.
Nós discutimos as edições de segurança e a segurança dentro de Nigéria,
próprias, dentro da região do delta de Niger e dentro do golfo de Guinea.
E nós discutimos também edições de segurança -- paz e segurança
no continente africano. E nós devemos sócio com (inaudible) à assistência
não somente Nigéria do <======== AFRICOM, mas também o continente africano actualize
sua iniciativa (inaudible) da paz e da segurança, que é um <============??
iniciativa para ajudar a forças à espera do brigade-tamanho em cada um
dos agrupamentos econômicos regionais dentro do continente africano.
Eu penso que de o que nós discutimos deu a me a esperança, e a eu mesmo,
o governo e os povos de Nigéria são inspirados pelos Estados Unidos
da realização e dos princípios de América que o guiam. E este
é um posit que nós estamos negociando, e o friendship e a compreensão
dos Estados Unidos propelirão Nigéria com esta inspiração fazer
as transformações que nós necessitamos fazer em uma nação moderna
de uma nação underdeveloped, capaz de se encontrar com o desenvolvimento e as necessidades
de seus povos.
Eu agradeço-o muito muito, Sr. O presidente, este é uma oportunidade rara.
PRESIDENTE BUSH: Obrigado, senhor.
EXTREMIDADE 11:05 A.M. EST
para prestar atenção ao URL do vídeo, do clique ou da cópia:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Presidenter Bush & Yar'Adua på Vita huset
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I fokusera: Global diplomati
10:50 A.m. EST-
PRESIDENT BUSH: Herr Presidenten har det varit min heder som här välkomnar
dig till Vita huset. Vi hade precis ett mycket omfattande, och den fruktbara
diskussionen på en variation av utfärdar, och det är vad du skulle förväntar
när vänner möter tillsammans.
Presidenten begås till demokrati och rättssäkerheten. Han var mycket
vältalig i hans lust att se till att folket av Nigeria
förstår att deras regering ska är mässan och genomskinligt, och
ska var en regering av folket. Herr Presidenten I-förmiddagen som imponeras av
din förpliktelse till reform, din adherence till begreppet av, härskar av
lag och din tro i stordia. Och jag gratulerar dig för
att vara en stark ledare.
Vi omtalad social rättvisa utfärdar också, utfärda av utbildning.
Presidenten begås till att se till den att obligatorisk utbildning
följs igenom på i hans landsalltigenom landet, och jag
beundrar det. Och vi önskar att hjälpa dig. Förenta staterna har fått
ett program som är hängivet till att se till varje barn får en bra
utbildning. Det är i vår medborgare intresserar som det är fallet.
Det är i vår medborgare intresserar också, Herr President att hjälpa dig, om
du så lust utfärdar på lik HIV/AIDS och malaria. Presidenten
begås starkt till portionen som de nigerianska familjerna påverkade vid
dessa sjukdomar får behandling och hjälp. Han förstår att det
behöver att vara ett omfattande program av förhindrandet, fördelning av
antiretrovirals och därefter en kapacitet för att hjälpa föräldralösarna som
har varit kvarlämnade som ett resultat av denna ruskiga sjukdom. Och vi
begås, till och med vad oss appellen PEPFAR, Herr President. Förmiddag som I går till
den Förenta staterna kongressen och frågar dem att för att dubblera vår förpliktelse,
därför att vi tror den är i vårt intresserar för att hjälpa dig om dig så
lust. Det är i vårt intresserar från ett säkerhetsperspektiv; det är i
vårt intresserar från ett moraliskt perspektiv.
Så har vi haft ett bra besök. Stolt förmiddag I är du här, och jag välkomnar dig
och tackar dig för din tid och för din hjärta.
PRESIDENT YAR'ADUA: Tacka dig mycket, Herr President. Känselförnimmelse som I
hedras och privilegieras högt för att vara här och ha tillfället
att dela dessa få ögonblick med dig. Detta är ett ögonblick som jag ska glömmer
aldrig i mitt liv.
Jag har sammanfattat Herr President på läget i Nigeria, våra
försök att ankra demokrati på rättssäkerheten; för att hjälpa ett troligt
val- bearbeta; och att se till att principerna av rättvisa,
ska rättvisa vägleder uppförandet av angelägenheter i Nigeria -- stordia,
ansvarighet och slagsmål mot korruption. Och Herr Presidenten
har uttryckt servicen av självt, och regeringen av
det enigt påstår som folket av Förenta staterna hjälp Nigeria
för att se till att vi fortsätter för att försvara -- (ohörbart) -- demokrati <=ANDen FÖRSVARAR
rättssäkerheten, nolltolerans för korruption, och utvecklingen av
ett fritt marknadsför ekonomi till och med ekonomisk reform som vi
har verkställt för de sist åtta åren.
Nu ska detta uppsättningen principerna som vi ska byggande och framkallar på
ett fritt samhälle som var kapabelt av att växa en ekonomi, som ska sköter om för
utvecklingen och behoven av folket av Nigeria. Och i detta stora
försök är vi danande som vi finner stort kamratskap och hjälp från
regeringen och folket av Förenta staterna. Och vi är mycket
tacksamma för denna _expression av service, förtroende och förtroende.
Vi har diskuterat en lång räcka av utfärdar bredvid demokrati och
rättssäkerheten och ekonomisk reform. Vi har diskuterat om
problemen av HIV/AIDS, problemet av malaria, utmaningar i
utbildning. Och den Förenta staterna regeringen ska hjälper oss att möta
dessa utmaningar, som vi går along. Och I-funderare detta är en utmärkt
humanitär gest som I, personligen, och folket och regeringen
av Nigeria är extremt tacksamma för.
Vi har diskuterat säkerhet utfärdar och säkerheten inom Nigeria,
sig själv, inom den Niger deltaregionen och inom golfen av Guinea.
Och vi har också diskuterat säkerhet utfärdar -- fred och säkerhet på
den afrikanska kontinenten. Och vi att bli partner med med (ohörbart) till hjälp inte
endast Nigeria för <======== AFRICOM, men den afrikanska kontinenten som också förverkligar
dess ohörbara) insats för fred och för säkerhet (, som är en <============??
insats att hjälpa reservstyrkor av brigad-att storleksanpassa i varje av
de regionala ekonomiska groupingsna inom den afrikanska kontinenten.
Funderare I vad vi har diskuterat, har givit mig hopp och jag själv,
regeringen och folk av Nigeria inspireras av Förenta staterna
av Amerika prestation och principer som vägleder det. Och denna
är en posit som vi handlar, och det ska kamratskapet och överenskommelsen
av Förenta staterna framdriver Nigeria med denna inspiration för att göra
omformningarna att vi behöver att göra in i en modern nation från
en underutvecklad nation som är kapabel av möte av utvecklingen och av behoven
av dess folk.
Jag tackar dig mycket, Herr Presidenten denna är ett sällsyntt tillfälle.
PRESIDENT BUSH: Tacka dig, herrn.
AVSLUTA 11:05 A.M. EST
till klockan videoen, klickar eller kopierar URL:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Президенты Кустик & Yar'Adua на Белом доме
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В фокусе: Глобальная дипломатия
10:50 A M. ПРЕЗИДЕНТ
КУСТИК EST: Г-н. Президент, было моей почетностью, котор нужно приветствовать вас
здесь к Белому дому. Мы как раз имели очень обширных и
плодотворня обсуждение на разнообразии вопросов, и то вы надеялись бы
когда друзья встречают совместно.
Президент поручен к народовластию и торжеству права. Он был очень
суставн в его желании make sure что люди Нигерии
понимают что их правительство будет справедливо и прозрачно, и
будут правительством людей. Г-н. Президент, я впечатлен
вашим принятием окончательного решения для того чтобы реформировать, вашим придерживанием к принципиальной схеме торжества права
, и вашим верованием в транспаранте. И я поздравляю вас для
быть сильным руководителем.
Мы также talk about вопросы социальная справедливость, вопрос образования.
Президент поручен к видеть к ему что обязательное обучение
последовано за до конца дальше в его страну повсеместно в страна, и я
восшхищаю то. И мы хотим помочь вам. Соединенные Штаты has got
программа предназначена к make sure каждый ребенок получает хорошее
образование. Оно находится в наших общегосударственных интересах то было случаем.
Оно находится также в наших общегосударственных интересах, ге-н. Президент, помочь вам если
вы так желаете на вопросах как HIV/AIDS и малария. Президент
сильно поручен к помогать нигерийским семьям повлиянным на
этими заболеваниями получает обработку и помощь. Он понимает что
нужно быть комплексная программа предохранения, распределение
antiretrovirals, и после этого емкость помочь сиротам которые
были оставлены позади в результате этого ужасного заболевания. И мы
поручены, до мы вызываем PEPFAR, г-н. Президент. Я иду к
съезду Соединенных Штатов и спрашиваю их для того чтобы удвоить наше принятие окончательного решения,
потому что мы верим оно находится в наших интересах помочь вам если вы так
желаете. Оно находится в наших интересах от перспективы обеспеченностью; оно находится в
наших интересах от нравственной перспективы.
Так мы имели хорошее посещение. Я самолюбив вы здесь, и я приветствую вас
и благодарю вас на ваше время и для вашего сердца.
ПРЕЗИДЕНТ YAR'ADUA: Большое спасибо, г-н. Президент. Я чувствую
высоки удостоинным и данным привилегии быть здесь и иметь возможность
делить эти немногие моменты с вами. Это будет момент я никогда
не буду забывать в моей жизни.
Я резюмировал га-н. Президент на ситуации в Нигерии, наших
усилиях поставить народовластие на якорь на торжестве права; помочь credible
электоральному процессу; и обеспечить что принципы правосудия,
справедливости направят проведение дел в Нигерию -- транспарант,
отчетность и драка против развращения. И г-н. Президент
выражал поддержку себя и правительство
Соединенных Штатов по мере того как люди Соединенных Штатов помогают Нигерии
для того чтобы обеспечить что мы продолжаемся uphold -- (неслышимо) -- народовластие, <=AND UPHOLD
торжество права, zero допуск для развращения, и развитие
экономии свободного рынка до хозяйственные реформы которые мы
производим эффект на последние 8 лет.
Теперь это установит принципы на мы построим и начнем
свободно общество способное расти экономия cater for
развитие и потребности людей Нигерии. И в этом большом
усилии мы будем делающ нами находим большие приятельство и помощь от
правительства и людей Соединенных Штатов. И мы очень
признательны для этого _expression поддержки, доверия и доверия.
Мы обсуждали широкий ассортимент вопросов около народовластия и
торжества права и хозяйственных реформ. Мы обсуждали о
проблемах HIV/AIDS, проблеме маларии, возможностей в
образовании. И правительство Соединенных Штатов поможет нам соотвествовать
эти по мере того как мы идем вперед. И я думаю это будет превосходный
гуманитарный жест для I, лично, и люди и
правительство Нигерии весьма признательны.
Мы обсуждали вопросы безопасности самих и обеспеченность внутри Нигерия
, в пределах зоны перепада Нигерии и внутри залив гинеи.
И мы также обсуждали вопросы безопасности -- мир и обеспеченность на
африканском материке. И мы nt соучастник с (неслышимо) к assist not only
Нигерии <======== AFRICOM, но также африканский материк актуализировать
своей инициативой мира и обеспеченности (неслышимой), которая будет <============??
инициатива для того чтобы помочь запасным усилиям бригад-размера в each of
региональных группировках внутри африканский материк.
Я думаю мы обсуждали дает мне упование себя, и,
правительство и люди Нигерии воодушевляны Соединенными Штатами
достижения и принципов америки которые направляют его. И это
будет posit, котор мы торгуем, и приятельство и понимать
Соединенных Штатов propel Нигерия с этой воодушевленностью сделать
преобразования что нам нужно сделать в самомоднейшую нацию от
underdeveloped нации, способной отвечать развитие и потребностямы
своих людей.
Большое спасибо, г-н. Президент, это будет редкой возможностью.
ПРЕЗИДЕНТ КУСТИК: Вы, господин.
КОНЕЦ 11:05 A M. EST
для того чтобы наблюдать URL видеоего, click или экземпляра:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
Presidenten Bush & Yar'Adua bij het Witte Huis
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In Nadruk: Globale Diplomatie
10:50 A.M. EST
PRESIDENT BUSH: M. De voorzitter, is het mijn eer geweest om u in
het Witte Huis hier welkom te heten. Wij hadden enkel een zeer uitgebreide en vruchtbare
bespreking over een verscheidenheid van kwesties, en dat is wat u zou verwachten
wanneer de vrienden samen samenkomen.
De voorzitter is geëngageerd aan democratie en rechtsstaat. Hij was zeer gearticuleerd
in zijn wens om ervoor te zorgen dat de inwoners van Nigeria
begrijpen dat hun overheid eerlijk en transparant, zal zijn en
een overheid van de mensen zal zijn. M. Voorzitter, word ik indruk gemaakt op door
uw verplichting aan hervorming, uw aanhankelijkheid aan het concept rechtsstaat
, en uw geloof in transparantie. En ik wens u voor
het zijn geluk een sterke leider.
Wij spraken ook over sociale rechtvaardigheidskwesties, de kwestie van onderwijs.
De voorzitter is geëngageerd aan het zien aan het dat de leerplicht
in zijn land door het land wordt vervolledigd, en ik
bewonder dat. En wij willen u helpen. De Verenigde Staten hebben een
programma dat aan het ervoor zorgen wordt gewijd elk kind een goed onderwijs
krijgt. Het is in ons nationaal belang dat dat het geval is.
Het is ook in ons nationaal belang, M. Voorzitter, om u te helpen als
u zo op kwesties zoals HIV/AIDS en malaria wenst. De voorzitter is
sterk geëngageerd aan het helpen van de Nigeriaanse families beïnvloed door
deze ziekten behandeling en hulp krijgen. Hij begrijpt dat er
een uitvoerig programma van preventie, distributie van antiretrovirals,
en toen een capaciteit moet zijn om de wezen te helpen die
erachter als resultaat van deze vreselijke ziekte zijn verlaten. En wij worden
begaan, door wat wij PEPFAR, M. noemen. Voorzitter. Ik ga naar
het Congres van Verenigde Staten en vraag hen om onze verplichting te verdubbelen,
omdat wij geloven het in ons belang is om u te helpen als u zo
wenst. Het is in ons belang vanuit een veiligheidsperspectief; het is in
ons belang vanuit een moreel perspectief.
Zo hebben wij een goed bezoek gehad. Ik ben trots u hier ben, en ik heet u welkom
en dank u voor uw tijd en voor uw hart.
PRESIDENT YAR'ADUA: Dank u zeer, M. Voorzitter. Ik voel
hoogst geëerdn en bevoorrecht om hier te zijn en de kans te hebben om
deze weinig ogenblikken met u te delen. Dit is een ogenblik dat ik nooit
in mijn leven zal vergeten.
Ik heb M. geïnformeerdi. Voorzitter op de situatie in Nigeria, onze
inspanningen om democratie op de rechtsstaat te verankeren; om een geloofwaardig kies
proces te helpen versnellen; en om ervoor te zorgen dat de principes van rechtvaardigheid,
gelijkheid het gedrag van zaken in Nigeria zullen leiden -- transparantie,
verantwoordingsplicht en de bestrijding van corruptie. En M. De voorzitter heeft
de steun van zich en de regering van de Verenigde Staten
uitgedrukt aangezien de inwoners van de Verenigde Staten Nigeria om bijstaan
te verzekeren dat wij blijven bevestigen -- (inaudible) -- de democratie, <=AND BEVESTIGT
rechtsstaat, nul tolerantie voor corruptie, en de ontwikkeling van een
markteconomie door economische hervormingen die wij
voor de laatste acht jaar hebben uitgevoerd.
Nu zal dit de principes plaatsen waarop wij de vrije
maatschappij geschikt zullen zullen bouwen en ontwikkelen om een economie te kweken die de ontwikkeling
en de behoeften van de inwoners van Nigeria zal verzorgen. En in deze grote
inspanning wij wij leveren vind grote vriendschap en hulp van
de regering en de inwoners van de Verenigde Staten. En wij zijn zeer dankbaar
voor dit _expression van steun, vertrouwen en vertrouwen.
Wij hebben een brede waaier van kwesties naast democratie en de rechtsstaat
en de economische hervormingen besproken. Wij hebben over de problemen
van HIV/AIDS, het probleem van malaria, uitdagingen in onderwijs
besproken. En de overheid van Verenigde Staten zal ons helpen om deze
uitdagingen te ontmoeten aangezien wij gaan. En ik denk dit een uitstekend humanitair
gebaar is waarvoor I, persoonlijk, en de inwoners en
de regering van Nigeria uiterst dankbaar zijn.
Wij hebben veiligheidskwesties en de veiligheid binnen Nigeria, zelf
, binnen het Deltagebied van Niger en binnen de Golf van Guinea besproken.
En wij hebben ook veiligheidskwesties besproken -- vrede en veiligheid op
het Afrikaanse continent. En wij partner met (inaudible) zullen aan <======== AFRICOM
niet alleen Nigeria, maar ook het Afrikaanse continent bijstaan om zijn
vrede en veiligheids (inaudible) initiatief te realiseren, dat een <============? is?
initiatief om reservekrachten van brigade-grootte in elk van de regionale
economische groeperingen binnen het Afrikaanse continent te helpen.
Ik denk wat hebben wij besproken me hoop heeft gegeven, en zelf, de
regering en de inwoners van Nigeria worden geïnspireerds door de Verenigde Staten
van de voltooiing van Amerika en de principes die het leiden. En dit
is poneert wij handel drijft, en de vriendschap en het begrip van
de Verenigde Staten zullen Nigeria met deze inspiratie aandrijven om de
transformaties te maken die wij in een moderne natie van een onderontwikkelde natie
moeten doen, geschikt om aan de ontwikkeling en de behoeften van
zijn mensen te voldoen.
Ik dank u zeer, M. De voorzitter, dit is een zeldzame kans.
PRESIDENT BUSH: Dank u, de heer.
EIND 11:05 A.M. EST
om op de video te letten, klikt of kopi�ërt URL:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html
رؤساء بوش & [ير'دوا] في البيت الأبيض
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في بؤرة: دبلوماسيّة
شاملة 10:50 صباحا. [إست]
رئيس بوش: [مر.]. رئيس, قد كان هو شرفي أن يرحّب أنت
هنا إلى البيت الأبيض. نحن فقط تلقّينا جدّا واسعة ونقاشة مثمرة
على تشكيل الإصدارات, وأنّ ماذا أنت توقّعت
عندما صديقات يلتقون معا.
ارتكبت الرئيس إلى ديموقراطيّة و [رول وف لو]. هو كان جدّا
واضح لفظ في رغبته أن يتأكّد أنّ يفهم الالناس نيجيريا
أنّ حكومتهم سيكون عادلة وشفّافة,
وسيكون حكومة من الالناس. [مر.]. رئيس, استهويت أنا
بتعهدك أن يصلح, إلتزامك إلى المفهوم ال [رول وف لو], وإعتقادك في شفافية. ويهنّئ أنا أنت ل
يكون زعيمة قوّيّة.
نحن أيضا [تلك بووت] اجتماعيّة عدل إصدارات, الإصدار التربية.
ارتكبت الرئيس إلى يرى إلى هو أنّ [كمبولسري دوكأيشن]
تبعت كلّيّا فوق في بلده طوال البلد, وأنا
أعجب أنّ. ويريد نحن أن يساعد أنت. [هف جت] الولايات المتّحدة الأمريكيّة
برنامج أنّ يكون كرّست إلى يتأكّد كلّ طفلة يحصل تربية جيّدة
. هو في [نأيشنل ينترست] نا أنّ أنّ يكون الحالة.
هو أيضا في [نأيشنل ينترست] نا, [مر.]. رئيس, أن يساعد أنت إن
أنت هكذا ب رغب على إصدارات مثل [هيف/يدس] وملاريا. ارتكبت الرئيس
بقوّة إلى يساعد الأسرات نيجيريّة يؤثر ب
هذا أمراض يحصل معالجة ومساعدة. هو يفهم أنّ يحتاج هناك
أن يكون برنامج شاملة وقاية, توزيع
ال [أنتيرتروفيرلس], وبعد ذلك قدرة أن يساعد اليتيمات الذي يتلقّى
يكون تركت وراء نتيجة هذا مرض رهيبة. وارتكبت نحن
, من خلال ماذا نحن ندعو [ببفر], [مر.]. رئيس. أنا أذهب إلى
الولايات المتّحدة الأمريكيّة إجتماع ويسألهم أن يضاعف تعهدنا,
لأنّ نحن نصدق هو في فوائدنا أن يساعد أنت إن أنت هكذا
ب رغب. هو في فوائدنا من أمن منظورة; هو في
فوائدنا من منظورة أخلاقية.
هكذا قد تلقّى نحن زيارة جيّدة. أنا فخورة أنت هنا, ويرحّب أنا أنت
ويشكر أنت لوقتك ولقلبك.
رئيس [ير'دوا]: شكرت أنت [فري موش], [مر.]. رئيس. أنا أشعر
جدّا يشرّف ويفضّل أن يكون هنا ويتلقّى الفرصة أن
يشارك هذا قليل من أعزام مع أنت. هذا عزم أنّ أنا أبدا
سأنسى في حياتي.
أنا قد لخّصت [مر.]. رئيس على الحالة في نيجيريا, جهودنا
أن يرسو ديموقراطيّة على ال [رول وف لو]; أن يساعد عملية معقولة
انتخابيّة; وأن يضمن أنّ سيرشد المبادئ العدل,
عدالة التصرّف إداريّ الشؤون في نيجيريا -- شفافية,
مسؤولية والمعركة ضدّ فساد. و [مر.]. قد عبّر عن رئيس
الدعم من بنفسي والحكومة من
الولايات المتّحدة الأمريكيّة بما أنّ الالناس من الولايات المتّحدة الأمريكيّة يساعدون نيجيريا أن
يضمن أنّ نحن نستمرّ أن يدعم -- (غيرمسموع) -- يدعم
ديموقراطيّة, ال [أند] [رول وف لو], احتمال صفرة لفساد, والتطوير من
[فر مركت كنومي] من خلال إصلاحات اقتصاديّة أنّ نحن يتلقّى يكون
نّجز للمتأخّرة ثمانية سنون.
الآن سيثبت هذا المبادئ على أيّ نحن سنبني وسيطوّر
مجتمعة حرّة قادرة من ينمو اقتصاد أنّ [كتر فور]
التطوير وحاجات من الالناس نيجيريا. وفي هذا جهد عظيمة
نحن يجعل نحن يجد عظيمة صداقة ومساندة من
الحكومة والناس من الولايات المتّحدة الأمريكيّة. ونحن جدّا
شاكرة ل هذا [إإكسبرسّيون] من دعم, ثقة وثقة.
نحن قد تناقشنا [ويد رنج] الإصدارات بجانب ديموقراطيّة وال
[رول وف لو] والإصلاحات اقتصاديّة. نحن قد تناقشنا حول
المشاكل ال [هيف/يدس], المشكلة الملاريا, تحديات في
تربية. الولايات المتّحدة الأمريكيّة سيساعدنا حكومة أن يلتقي
هذا تحديات بما أنّ نحن نذهب جانبا. ويفكّر أنا هذا إشارة ممتازة
إنسانيّة ل أيّ أنا, شخصيّا, والالناس
وحكومة نيجيريا يكون جدّا شاكرة.
نحن قد تناقشنا أمن إصدارات والأمن ضمن نيجيريا,
بنفسي, ضمن نيجر دلتا منطقة وضمن الخليج [أف غينا].
ويتناقش نحن يتلقّى أيضا أمن إصدارات -- سلام وأمن على
القارّ [أفريكن]. ونحن سوفت شريكة مع (غيرمسموع) إلى <======== [أفريكم]
مساعدة ليس فحسب نيجيريا, غير أنّ أيضا القارّ [أفريكن] أن يحقّق
ه سلام وأمن (غيرمسموع) مبادرة, أيّ يكون <============??
مبادرة أن يساعد قوات احتياطيّة [بريغد-سز] في كلّ من ال
[غرووبينغ] إقليميّة اقتصاديّة ضمن القارّ [أفريكن].
أنا أفكّر ماذا قد تناقش نحن قد أعطى ي أمل, وبنفسي,
الحكومة والناس نيجيريا ألهمت بالولايات المتّحدة الأمريكيّة
من أمريكا إنجاز والمبادئ أيّ يرشد هو. وهذا
إفتراض نحن يكون نتاجر, وال سيدفع صداقة ويفهم من
الولايات المتّحدة الأمريكيّة نيجيريا مع هذا شهيق أن يجعل
التحويلات أنّ نحن نحتاج أن يتمّ داخل أمة حديثة من
أمة متخلّفة, قادرة من يلتقي التطوير وحاجات
من الناسه.
أنا أشكر أنت [فري موش], [مر.]. رئيس, هذا فرصة نادرة.
رئيس بوش: شكرت أنت, سيد.
نهاية 11:05 صباحا. [إست]
أن يراقب الفيديو, طقطقة أو نسخة [أورل]:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2007/12/20071213-1.wm.v.html